(GTR) Revelation 10 : 3 και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας
(IS) Revelation 10 : 3 I povika glasom velikim, kao lav kad riče; i kad on povika, ispustiše sedam gromova glasove svoje.
(JB) Revelation 10 : 3 I kad povika, oglasi se sedam gromova tutnjavom.
(UKR) Revelation 10 : 3 і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами.
(DK) Revelation 10 : 3 I povika glasom velikijem, kao lav kad riče; i kad on povika, govoriše sedam gromova glasove svoje.
(STRT) Revelation 10 : 3 kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas
(TD) Revelation 10 : 3 i povika jednim snažnim glasom, kao što riče lav. Kad on bi povikao, sedam grmljavina zatutnjaše svojim glasovima:
(dkc) Revelation 10 : 3 И повика гласом великијем, као лав кад риче; и кад он повика, говораше седам громова гласове своје.
(AKJV) Revelation 10 : 3 And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
(ASV) Revelation 10 : 3 and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
(APB) Revelation 10 : 3 And he shouted with a loud voice like a roaring lion, and when he shouted, seven thunders spoke with their voices.
(DB) Revelation 10 : 3 and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices.
(DRB) Revelation 10 : 3 And he cried with a loud voice as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices.
(ERV) Revelation 10 : 3 and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
(ESV) Revelation 10 : 3 and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
(GWT) Revelation 10 : 3 Then he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own.
(KJV) Revelation 10 : 3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
(NLT) Revelation 10 : 3 And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.
(WNT) Revelation 10 : 3 he cried out in a loud voice which resembled the roar of a lion. And when he had cried out, each of the seven peals of thunder uttered its own message.
(WEB) Revelation 10 : 3 He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
(YLT) Revelation 10 : 3 and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;