(GTR) Revelation 3 : 10 οτι ετηρησας τον λογον της υπομονης μου καγω σε τηρησω εκ της ωρας του πειρασμου της μελλουσης ερχεσθαι επι της οικουμενης ολης πειρασαι τους κατοικουντας επι της γης
(IS) Revelation 3 : 10 Jer si održao riječ strpljivosti moje, i ja ću tebe sačuvati od časa kušnje, koji će doći na sav svijet, da iskuša one, koji stanuju na zemlji.
(JB) Revelation 3 : 10 Budući da si očuvao moju riječ o postojanosti, i ja ću očuvati tebe od časa kušnje koji ima doći na sav svijet da se iskušaju svi pozemljari.
(UKR) Revelation 3 : 10 Яко ж хоронив єси слово терпиливости моєї, то й я тебе схороню від години спокуси, що має прийти на цїлу вселенну, спокусити домуючих на землї.
(DK) Revelation 3 : 10 Jer si održao riječ trpljenja mojega, i ja ću tebe sačuvati od časa iskušenja, koji će doći na sav vasioni svijet da iskuša one koji žive na zemlji.
(STRT) Revelation 3 : 10 oti etērēsas ton logon tēs upomonēs mou kagō se tērēsō ek tēs ōras tou peirasmou tēs mellousēs erchesthai epi tēs oikoumenēs olēs peirasai tous katoikountas epi tēs gēs oti etErEsas ton logon tEs upomonEs mou kagO se tErEsO ek tEs Oras tou peirasmou tEs mellousEs erchesthai epi tEs oikoumenEs olEs peirasai tous katoikountas epi tEs gEs
(TD) Revelation 3 : 10 Jer, si čuvao ustrajno moju riječ, ja ću također tebe čuvati od časa kušnje, koji će doći na cijelo čovječanstvo, i staviti na kušnju stanovnike zemlje.
(dkc) Revelation 3 : 10 Јер си одржао ријеч трпљења мојега, и ја ћу тебе сачувати од часа искушења, који ће доћи на сав васиони свијет да искуша оне који живе на земљи.
(AKJV) Revelation 3 : 10 Because you have kept the word of my patience, I also will keep you from the hour of temptation, which shall come on all the world, to try them that dwell on the earth.
(ASV) Revelation 3 : 10 Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.
(APB) Revelation 3 : 10 "Because you have kept the word of my patience, I also shall keep you from the trial that is going to come over the entire inhabited world, to test the inhabitants of The Earth.”
(DB) Revelation 3 : 10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee out of the hour of trial, which is about to come upon the whole habitable world, to try them that dwell upon the earth.
(DRB) Revelation 3 : 10 Because thou hast kept the word of my patience, I will also keep thee from the hour of the temptation, which shall come upon the whole world to try them that dwell upon the earth.
(ERV) Revelation 3 : 10 Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.
(ESV) Revelation 3 : 10 Because you have kept my word about patient endurance, I will keep you from the hour of trial that is coming on the whole world, to try those who dwell on the earth.
(GWT) Revelation 3 : 10 Because you have obeyed my command to endure, I will keep you safe during the time of testing which is coming to the whole world to test those living on earth.
(KJV) Revelation 3 : 10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
(NLT) Revelation 3 : 10 "Because you have obeyed my command to persevere, I will protect you from the great time of testing that will come upon the whole world to test those who belong to this world.
(WNT) Revelation 3 : 10 Because in spite of suffering you have guarded My word, I in turn will guard you from that hour of trial which is soon coming upon the whole world, to put to the test the inhabitants of the earth.
(WEB) Revelation 3 : 10 Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing, which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth.
(YLT) Revelation 3 : 10 'Because thou didst keep the word of my endurance, I also will keep thee from the hour of the trial that is about to come upon all the world, to try those dwelling upon the earth.