(BHS)
Exodus
1
:
13
וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ׃
(IS)
Exodus
1
:
13
Zato su Egipćani silom gonili sinove Izraelove na posao.
(JB)
Exodus
1
:
13
I Egipćani se okrutno obore na Izraelce.
(GSA)
Exodus
1
:
13
και κατεδυναστευον οι αιγυπτιοι τους υιους ισραηλ βια
(WLC)
Exodus
1
:
13
וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃
(DK)
Exodus
1
:
13
I žestoko nagonjahu Misirci sinove Izrailjeve na poslove,
(TD)
Exodus
1
:
13
Tad Egipćani s okrutnošću pokoriše sinove Izraelove
(dkc)
Exodus
1
:
13
И жестоко нагоњаху Мисирци синове Израиљеве на послове,
(AKJV)
Exodus
1
:
13
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
(ASV)
Exodus
1
:
13
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
(DB)
Exodus
1
:
13
And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;
(DRB)
Exodus
1
:
13
And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
(ERV)
Exodus
1
:
13
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
(ESV)
Exodus
1
:
13
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves
(GWT)
Exodus
1
:
13
So they forced the Israelites to work hard as slaves.
(KJV)
Exodus
1
:
13
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
(NLT)
Exodus
1
:
13
So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.
(WEB)
Exodus
1
:
13
The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
(YLT)
Exodus
1
:
13
and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour,