(GTR) Luke 13 : 5 ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ομοιως απολεισθε
(IS) Luke 13 : 5 Ne, kažem vam Ali ako se ne obratite, svi ćete tako izginuti."
(JB) Luke 13 : 5 Nipošto, kažem vam, nego ako se ne obratite, svi ćete tako propasti.
(UKR) Luke 13 : 5 Нї, глаголю вам; тільки ж, коли не покаєтесь, то всі так само погинете.
(DK) Luke 13 : 5 Ne, kažem vam, nego ako se ne pokajete, svi ćete tako izginuti.
(STRT) Luke 13 : 5 ouchi legō umin all ean mē metanoēte pantes omoiōs apoleisthe ouchi legO umin all ean mE metanoEte pantes omoiOs apoleisthe
(TD) Luke 13 : 5 Ne, ja vam to kažem, već ako se vi ne obratite propast ćete na isti način. `
(dkc) Luke 13 : 5 Не, кажем вам, него ако се не покајете, сви ћете тако изгинути.
(AKJV) Luke 13 : 5 I tell you, No: but, except you repent, you shall all likewise perish.
(ASV) Luke 13 : 5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
(APB) Luke 13 : 5 "No, but I say to you, unless you repent, all of you shall be destroyed like they were.”
(DB) Luke 13 : 5 No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in like manner.
(DRB) Luke 13 : 5 No, I say to you; but except you do penance, you shall all likewise perish.
(ERV) Luke 13 : 5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
(ESV) Luke 13 : 5 No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.”
(GWT) Luke 13 : 5 No! I can guarantee that they weren't. But if you don't turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die."
(KJV) Luke 13 : 5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
(NLT) Luke 13 : 5 No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too."
(WNT) Luke 13 : 5 I tell you, certainly not. On the contrary, if you do not repent you will all perish just as they did."
(WEB) Luke 13 : 5 I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way."
(YLT) Luke 13 : 5 No -- I say to you, but, if ye may not reform, all ye in like manner shall perish.'