(GTR)
Mark
1
:
18
και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω
(IS)
Mark
1
:
18
Odmah ostaviše mreže svoje i pođoše za njim,
(JB)
Mark
1
:
18
Oni odmah ostaviše mreže i pođoše za njim.
(UKR)
Mark
1
:
18
І, зараз покинувши неводи свої, пійшли слїдом за Ним.
(DK)
Mark
1
:
18
I odmah ostavivši mreže svoje pođoše za njim.
(STRT)
Mark
1
:
18
kai eutheōs aphentes ta diktua autōn ēkolouthēsan autō kai eutheOs aphentes ta diktua autOn EkolouthEsan autO
(TD)
Mark
1
:
18
Ostavljajući smjesta svoje mreže, oni ga slijeđaše.
(dkc)
Mark
1
:
18
И одмах оставивши мреже своје пођоше за њим.
(AKJV)
Mark
1
:
18
And straightway they forsook their nets, and followed him.
(ASV)
Mark
1
:
18
And straightway they left the nets, and followed him.
(APB)
Mark
1
:
18
And at once they left their nets and went after him.
(DB)
Mark
1
:
18
and straightway leaving their trawl-nets they followed him.
(DRB)
Mark
1
:
18
And immediately leaving their nets, they followed him.
(ERV)
Mark
1
:
18
And straightway they left the nets, and followed him.
(ESV)
Mark
1
:
18
And immediately they left their nets and followed him.
(GWT)
Mark
1
:
18
They immediately left their nets and followed him.
(KJV)
Mark
1
:
18
And straightway they forsook their nets, and followed him.
(NLT)
Mark
1
:
18
And they left their nets at once and followed him.
(WNT)
Mark
1
:
18
At once they left their nets and followed Him.
(WEB)
Mark
1
:
18
Immediately they left their nets, and followed him.
(YLT)
Mark
1
:
18
and immediately, having left their nets, they followed him.