(GTR) Philippians 1 : 27 μονον αξιως του ευαγγελιου του χριστου πολιτευεσθε ινα ειτε ελθων και ιδων υμας ειτε απων ακουσω τα περι υμων οτι στηκετε εν ενι πνευματι μια ψυχη συναθλουντες τη πιστει του ευαγγελιου
(IS) Philippians 1 : 27 Samo živite dostojno evanđelja Kristova, da ili dođem i vidim vas, ili sam nenazočan, čujem za vas, da stojite u jednome duhu, i da se jednodušno zajedno borite za vjeru u evanđelje.
(JB) Philippians 1 : 27 Samo se ponašajte dostojno evanđelja Kristova, pa - došao ja i vidio vas ili nenazočan slušao što je s vama - da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednički borite za evanđeosku vjeru
(UKR) Philippians 1 : 27 Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
(DK) Philippians 1 : 27 Samo živite kao što se pristoji jevanđelju Hristovu, da vas vidim kad dođem ili ako vam ne dođem da čujem za vas da stojite u jednome duhu i jednodušno borite se za vjeru jevanđelja,
(STRT) Philippians 1 : 27 monon axiōs tou euangeliou tou christou politeuesthe ina eite elthōn kai idōn umas eite apōn akousō ta peri umōn oti stēkete en eni pneumati mia psuchē sunathlountes tē pistei tou euangeliou monon axiOs tou euangeliou tou christou politeuesthe ina eite elthOn kai idOn umas eite apOn akousO ta peri umOn oti stEkete en eni pneumati mia psuchE sunathlountes tE pistei tou euangeliou
(TD) Philippians 1 : 27 Samo, vodite život dostojan *Evanđelja Kristovog, da bi, ako ja dođem vidjeti vas, ili ako, odsutan, čujem govoriti o vama, doznam da vi opstajete odlučno u istom duhu, boreći se zajedno jedinstvenim srcem prema vjeri Evanđelja,
(dkc) Philippians 1 : 27 Само живите као што се пристоји јеванђељу Христову, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једноме духу и једнодушно борите се за вјеру јеванђеља,
(AKJV) Philippians 1 : 27 Only let your conversation be as it becomes the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
(ASV) Philippians 1 : 27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
(APB) Philippians 1 : 27 Be guided just as it is suitable to The Gospel of The Messiah, that whether I come to see you or whether I am absent, I may hear about you, that you stand in one spirit and one soul and that you are celebrated as one in the faith of The Gospel.
(DB) Philippians 1 : 27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
(DRB) Philippians 1 : 27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
(ERV) Philippians 1 : 27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
(ESV) Philippians 1 : 27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel,
(GWT) Philippians 1 : 27 Live as citizens who reflect the Good News about Christ. Then, whether I come to see you or whether I stay away, I'll hear all about you. I'll hear that you are firmly united in spirit, united in fighting for the faith that the Good News brings.
(KJV) Philippians 1 : 27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
(NLT) Philippians 1 : 27 Above all, you must live as citizens of heaven, conducting yourselves in a manner worthy of the Good News about Christ. Then, whether I come and see you again or only hear about you, I will know that you are standing together with one spirit and one purpose, fighting together for the faith, which is the Good News.
(WNT) Philippians 1 : 27 Only let the lives you live be worthy of the Good News of the Christ, in order that, whether I come and see you or, being absent, only hear of you, I may know that you are standing fast in one spirit and with one mind, fighting shoulder to shoulder for the faith of the Good News.
(WEB) Philippians 1 : 27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
(YLT) Philippians 1 : 27 Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,