(IS)
Genesis
43
:
2
Kad potrošiše sve žito, što su ga bili donijeli iz Egipta, reče im otac njihov: Idite još jedanput onamo i kupite nam opet nešto žita!"
(IS)
Genesis
43
:
3
Juda mu reče: "Onaj čovjek jako nam zaprijeti: 'Ne dolazite mi na oči, ako ne bude s vama brat vaš.'
(IS)
Genesis
43
:
4
Ako ćeš dakle pustiti s nama brata našega poći ćemo i kupit ćemo ti žita.
(IS)
Genesis
43
:
5
A ako ga nećeš pustiti s nama, onda ne idemo tamo; jer nam reče onaj čovjek: 'Ne dolazite mi na oči, ako ne bude s vama brat vaš!'
(IS)
Genesis
43
:
6
Tada reče Izrael: "Zašto mi tu muku učiniste i rekoste tome čovjeku, da imate još jednoga brata?"
(IS)
Genesis
43
:
7
Odgovoriše: "Čovjek je potanko raspitivao za nas i za rod naš i zapitao je: 'Je li vam još živ otac? I Imate li još kojega brata?' Mi mu odgovorismo na pitanja njegova. Jesmo li mogli znati, da će zahtijevati od nas: 'Dovedite ovamo brata svojega?' "
(IS)
Genesis
43
:
8
A Juda zamoli oca svojega Izraela: "Pusti dječaka s menom; tada ćemo zaputiti i otići tamo, da ostanemo na životu i ne poumremo, mi, ti i djeca naša.
(IS)
Genesis
43
:
9
Ja sam jamac za njega, i iz ruku mojih išti ga! Ako ti ga ne dovedem natrag i ne stavim ti ga pred oči, bit ću ti kriv, dok sam živ.
(IS)
Genesis
43
:
10
Da nijesmo tako dugo oklijevali, do sada bismo se sigurno već dva puta vratili."
(IS)
Genesis
43
:
11
Tada im reče otac njihov Israel: "Kad mora biti, onda učinite ovo: uzmite što najbolje ima u ovoj zemlji u svoje vreće i ponesite onome čovjeku na dar, nešto balzama i nešto meda, mirodija i smirne, urme i badema!
(IS)
Genesis
43
:
12
A novaca uzmite sa sobom dvaput toliko; jer novce, što su se našli odozgor u vrećama vašim, morate opet sobom uzeti. Možda je po sredini zabuna.
(IS)
Genesis
43
:
13
I brata svojega uzmite sa sobom, pa zaputite i otidite opet k onome čovjeku!
(IS)
Genesis
43
:
14
Bog Svemoćni neka dadne, da nađete milost u onoga čovjeka, i da vam on opet pusti brata vašega i Benjamina! A ja sam sad opet bez djece, kao što sam nekoć bio bez djece!"
(IS)
Genesis
43
:
15
Tada uzeše ljudi taj dar; i dvaput toliko novaca uzeše sa sobom i Benjamina, podigoše se, otidoše u Egipat i stupiše pred Josipa.
(IS)
Genesis
43
:
16
I kad Josip vidje Benjamina s njima, zapovjedi upravitelju kuće svoje: "Odvedi te ljude u kuću, zakolji jedno marvinče i spremi ručak; jer će ti ljudi opodne jesti s menom."
(IS)
Genesis
43
:
17
Učini čovjek kako mu je bio Josip zapovjedio, i odvede ljude u kuću Josipovu.
(IS)
Genesis
43
:
18
A ljudi se pobojali, kad su bili vođeni u kuću Josipovu, i pomisliše: "Zbog novaca, što su prvi put bili natrag metnuti u vreće naše, vode nas ovamo unutra, da nas optuže i domognu se nas i naših magaraca, te nas onda zarobe."
(IS)
Genesis
43
:
19
Zato pristupiše k upravitelju kuće Josipove, progovoriše mu na vratima kućnim,
(IS)
Genesis
43
:
20
I rekoše: "Molimo, gospodaru, mi smo već jedanput došli ovamo, da kupimo žita.
(IS)
Genesis
43
:
21
Kad dođosmo u prenoćište i otvorismo vreće svoje, nađoše se novci svakoga od nas odozgor u vreći njegovoj, novci naši po punoj težini svojoj. To mi sad donosimo natrag.
(IS)
Genesis
43
:
22
A imamo sa sobom i druge novce, da kupimo žita. Ne znamo, tko nam je to metnuo novce naše u vreće naše."
(IS)
Genesis
43
:
23
On odgovori: "Budite mirni i ništa se ne bojte! Bog vaš i Bog oca vašega potajno je metnuo blago u vreće vaše. Novce sam vaše primio u redu." Tada im izvede Simeona.
(IS)
Genesis
43
:
24
Nato uvede ljude u kuću Josipovu, donese im vode, da u njoj operu sebi noge, i magarcima njihovim položi.
(IS)
Genesis
43
:
25
Uto oni pripraviše dar, prije nego Josip dođe opodne; jer su bili čuli, da će oni ondje ručati.
(IS)
Genesis
43
:
26
Kad Josip dođe u kuću, izručiše mu u kući dar, što ga ponesoše sobom, i pokloniše mu se sve do zemlje.
(IS)
Genesis
43
:
27
On ih upita za zdravlje i reče: "Kako je stari otac vaš, za koga mi govoriste? Je li još živ?"
(IS)
Genesis
43
:
28
Odgovoriše: "Dobro je sluga tvoj, otac naš; još je živ." Pritom se duboko nakloniše.
(IS)
Genesis
43
:
29
Kad on pogleda naokolo, ugleda brata svojega Benjamina, sina matere svoje, te upita: "Je li vam to najmlađi brat, za kojega mi govoriste?" Onda pridoda: "Bog neka ti udijeli milost svoju, sinko moj!"
(IS)
Genesis
43
:
30
Tada Josip brzo prekide; jer je bio pred bratom svojim duboko ganut, i bilo mu je da udari u plač. Uniđe stoga u nutarnju sobu i tamo se isplaka.
(IS)
Genesis
43
:
31
Pošto se je umio, izađe opet van i zapovjedi, silom se svladavajući: "Nosite jelo!"
(IS)
Genesis
43
:
32
Tada donesoše njemu i njima napose, i Egipćanima, koji su jeli s njim, napose; jer Egipćani ne smiju jesti sa Hebrejima zato, što je to Egipćanima nečisto.
(IS)
Genesis
43
:
33
Sjedili su pred njim, od najstarijega do najmlađega točno po dobi razmješteni; zato su se ljudi zgledali začuđeni.
(IS)
Genesis
43
:
34
On im dade nositi od jela, što su stajala pred njim. Dio što zapade Benjamina, bio je pet puta tako velik kao dio svih drugih. Oni su pili s njim i bili su dobre volje.˚