(BHS)
Job
9
:
31
אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמֹותָי׃
(IS)
Job
9
:
31
Ti bi me ipak zamočio u jamu, te bi mi se gadila sama moja haljina.
(JB)
Job
9
:
31
u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
(GSA)
Job
9
:
31
ικανως εν ρυπω με εβαψας εβδελυξατο δε με η στολη
(WLC)
Job
9
:
31
אָ֭ז בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִי וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי שַׂלְמֹותָֽי׃
(DK)
Job
9
:
31
Tada ćeš me zamočiti u jamu da se gade na me moje haljine.
(TD)
Job
9
:
31
tada, u kal ti ćeš me uroniti, i moju mi odjeću ispovraćati.
(dkc)
Job
9
:
31
Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
(AKJV)
Job
9
:
31
Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
(ASV)
Job
9
:
31
Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
(DB)
Job
9
:
31
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
(DRB)
Job
9
:
31
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,
(ERV)
Job
9
:
31
Yet wilt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
(ESV)
Job
9
:
31
yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
(GWT)
Job
9
:
31
then you would plunge me into a muddy pit, and my own clothes would find me disgusting.
(KJV)
Job
9
:
31
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
(NLT)
Job
9
:
31
you would plunge me into a muddy ditch, and my own filthy clothing would hate me.
(WEB)
Job
9
:
31
yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
(YLT)
Job
9
:
31
Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.