(BHS) Daniel 1 : 13 וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ׃
(BHSCO) Daniel 1 : 13 ויראו לפניך מראינו ומראה הילדים האכלים את פתבג המלך וכאשר תראה עשה עם־עבדיך׃
(IS) Daniel 1 : 13 Onda neka ogledaš lica naša i lica onih mladi što jedu sa stola kraljeva, pa kako vidiš onako čini sa slugama svojim!"
(JB) Daniel 1 : 13 Vidjet ćeš onda kakvi ćemo biti mi a kakvi dječaci koji jedu od kraljevih jela, pa učini sa svojim slugama po onome što budeš vidio.
(GSA) Daniel 1 : 13 και εαν φανη η οψις ημων διατετραμμενη παρα τους αλλους νεανισκους τους εσθιοντας απο του βασιλικου δειπνου καθως εαν θελης ουτω χρησαι τοις παισι σου
(WLC) Daniel 1 : 13 וְיֵרָא֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ מַרְאֵ֔ינוּ וּמַרְאֵה֙ הַיְלָדִ֔ים הָאֹ֣כְלִ֔ים אֵ֖ת פַּתְבַּ֣ג הַמֶּ֑לֶךְ וְכַאֲשֶׁ֣ר תִּרְאֵ֔ה עֲשֵׂ֖ה עִם־עֲבָדֶֽיךָ׃
(DK) Daniel 1 : 13 Pa onda neka nam se vide lica pred tobom i lica mladićima koji jedu carsko jelo, pa kako vidiš, onako čini sa slugama svojim.
(TD) Daniel 1 : 13 Potom ti ćeš pogledati naš izgled i izgled onih dječaka koji jedu kraljev jelovnik; i prema onom što budeš vidio, postupi spram svojih slugu!`
(dkc) Daniel 1 : 13 Па онда нека нам се виде лица пред тобом и лица младићима који једу царско јело, па како видиш, онако чини са слугама својим.
(AKJV) Daniel 1 : 13 Then let our countenances be looked on before you, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as you see, deal with your servants.
(ASV) Daniel 1 : 13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's dainties; and as thou seest, deal with thy servants.
(DB) Daniel 1 : 13 then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's delicate food: and as thou shalt see, deal with thy servants.
(DRB) Daniel 1 : 13 And look upon our faces, and the faces of the children that eat of the king's meat: and as thou shalt see, deal with thy servants.
(ERV) Daniel 1 : 13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's meat; and as thou seest, deal with thy servants.
(ESV) Daniel 1 : 13 Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king’s food be observed by you, and deal with your servants according to what you see.”
(GWT) Daniel 1 : 13 Then compare us to the young men who are eating the king's rich food. Decide how to treat us on the basis of how we look."
(KJV) Daniel 1 : 13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.
(NLT) Daniel 1 : 13 "At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king's food. Then make your decision in light of what you see."
(WEB) Daniel 1 : 13 Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's dainties; and as you see, deal with your servants.
(YLT) Daniel 1 : 13 and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king's portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.'