(BHS) Genesis 39 : 19 וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת־דִּבְרֵי אִשְׁתֹּו אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂהּ לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפֹּו׃
(BHSCO) Genesis 39 : 19 ויהי כשמע אדניו את־דברי אשתו אשר דברה אליו לאמר כדברים האלה עשה לי עבדך ויחר אפו׃
(IS) Genesis 39 : 19 A kad je čuo gospodar riječi žene svoje, što mu ih izgovori: "Tako mi učini sluga tvoj, rob tvoj," razgnjevi se veoma.
(JB) Genesis 39 : 19 Kad je njegov gospodar čuo pripovijest svoje žene koja reče: "Eto, tako sa mnom tvoj sluga", razgnjevi se.
(GSA) Genesis 39 : 19 εγενετο δε ως ηκουσεν ο κυριος αυτου τα ρηματα της γυναικος αυτου οσα ελαλησεν προς αυτον λεγουσα ουτως εποιησεν μοι ο παις σου και εθυμωθη οργη
(WLC) Genesis 39 : 19 וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜יו אֶת־דִּבְרֵ֣י אִשְׁתֹּ֗ו אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עָ֥שָׂהּ לִ֖י עַבְדֶּ֑ךָ וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
(DK) Genesis 39 : 19 A kad gospodar njegov ču riječi žene svoje gdje mu reče: to mi je učinio sluga tvoj, razgnjevi se vrlo.
(TD) Genesis 39 : 19 Kad gazda ču ovo što mu je žena njegova rekla ` evo kako je tvoj rob postupio sa mnom `, zapali se od srdžbe.
(dkc) Genesis 39 : 19 А кад господар његов чу ријечи жене своје гдје му рече: то ми је учинио слуга твој, разгњеви се врло.
(AKJV) Genesis 39 : 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, After this manner did your servant to me; that his wrath was kindled.
(ASV) Genesis 39 : 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
(DB) Genesis 39 : 19 And it came to pass when his lord heard the words of his wife which she spoke to him, saying, After this manner did thy bondman to me, that his wrath was kindled.
(DRB) Genesis 39 : 19 His master hearing these things, and giving too much credit to his wife's words, was very angry.
(ERV) Genesis 39 : 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
(ESV) Genesis 39 : 19 As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled.
(GWT) Genesis 39 : 19 When Potiphar heard his wife's story, especially when she said, "This is what your slave did to me," he became very angry.
(KJV) Genesis 39 : 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
(NLT) Genesis 39 : 19 Potiphar was furious when he heard his wife's story about how Joseph had treated her.
(WEB) Genesis 39 : 19 It happened, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your servant did to me," that his wrath was kindled.
(YLT) Genesis 39 : 19 And it cometh to pass when his lord heareth the words of his wife, which she hath spoken unto him, saying, 'According to these things hath thy servant done to me,' that his anger burneth;