(BHS)
Genesis
40
:
6
וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יֹוסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃
(IS)
Genesis
40
:
6
Kad sutradan dođe Josip k njima, opazi, da su bili veoma snuždeni.
(JB)
Genesis
40
:
6
Kad je Josip ujutro došao k njima, opazi da su neraspoloženi.
(GSA)
Genesis
40
:
6
εισηλθεν δε προς αυτους ιωσηφ το πρωι και ειδεν αυτους και ησαν τεταραγμενοι
(WLC)
Genesis
40
:
6
וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף בַּבֹּ֑קֶר וַיַּ֣רְא אֹתָ֔ם וְהִנָּ֖ם זֹעֲפִֽים׃
(DK)
Genesis
40
:
6
I sjutradan kad dođe Josif k njima, pogleda ih, a oni bjehu vrlo neveseli.
(TD)
Genesis
40
:
6
U jutro, Josip dođe k njima i nađe ih mrzovoljnima.
(dkc)
Genesis
40
:
6
И сјутрадан кад дође Јосиф к њима, погледа их, а они бјеху врло невесели.
(AKJV)
Genesis
40
:
6
And Joseph came in to them in the morning, and looked on them, and, behold, they were sad.
(ASV)
Genesis
40
:
6
And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad.
(DB)
Genesis
40
:
6
And Joseph came in to them in the morning, and looked on them, and behold, they were sad.
(DRB)
Genesis
40
:
6
And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
(ERV)
Genesis
40
:
6
And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad.
(ESV)
Genesis
40
:
6
When Joseph came to them in the morning, he saw that they were troubled.
(GWT)
Genesis
40
:
6
When Joseph came to them in the morning, he saw that they were upset.
(KJV)
Genesis
40
:
6
And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.
(NLT)
Genesis
40
:
6
When Joseph saw them the next morning, he noticed that they both looked upset.
(WEB)
Genesis
40
:
6
Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
(YLT)
Genesis
40
:
6
And Joseph cometh in unto them in the morning, and seeth them, and lo, they are morose;