(BHS) Genesis 40 : 6 וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יֹוסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃
(BHSCO) Genesis 40 : 6 ויבא אליהם יוסף בבקר וירא אתם והנם זעפים׃
(IS) Genesis 40 : 6 Kad sutradan dođe Josip k njima, opazi, da su bili veoma snuždeni.
(JB) Genesis 40 : 6 Kad je Josip ujutro došao k njima, opazi da su neraspoloženi.
(GSA) Genesis 40 : 6 εισηλθεν δε προς αυτους ιωσηφ το πρωι και ειδεν αυτους και ησαν τεταραγμενοι
(WLC) Genesis 40 : 6 וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף בַּבֹּ֑קֶר וַיַּ֣רְא אֹתָ֔ם וְהִנָּ֖ם זֹעֲפִֽים׃
(DK) Genesis 40 : 6 I sjutradan kad dođe Josif k njima, pogleda ih, a oni bjehu vrlo neveseli.
(TD) Genesis 40 : 6 U jutro, Josip dođe k njima i nađe ih mrzovoljnima.
(dkc) Genesis 40 : 6 И сјутрадан кад дође Јосиф к њима, погледа их, а они бјеху врло невесели.
(AKJV) Genesis 40 : 6 And Joseph came in to them in the morning, and looked on them, and, behold, they were sad.
(ASV) Genesis 40 : 6 And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad.
(DB) Genesis 40 : 6 And Joseph came in to them in the morning, and looked on them, and behold, they were sad.
(DRB) Genesis 40 : 6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
(ERV) Genesis 40 : 6 And Joseph came in unto them in the morning, and saw them, and, behold, they were sad.
(ESV) Genesis 40 : 6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they were troubled.
(GWT) Genesis 40 : 6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they were upset.
(KJV) Genesis 40 : 6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.
(NLT) Genesis 40 : 6 When Joseph saw them the next morning, he noticed that they both looked upset.
(WEB) Genesis 40 : 6 Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad.
(YLT) Genesis 40 : 6 And Joseph cometh in unto them in the morning, and seeth them, and lo, they are morose;