(BHS) Genesis 42 : 12 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לֹא כִּי־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאֹות׃
(BHSCO) Genesis 42 : 12 ויאמר אלהם לא כי־ערות הארץ באתם לראות׃
(IS) Genesis 42 : 12 Ali im on reče: "Nije istina, nego ovamo dolazite samo da izvidite, gdje zemlja ima slabo mjesto."
(JB) Genesis 42 : 12 On će im opet: "Ne, nego ste došli da izvidite slaba mjesta ove zemlje."
(GSA) Genesis 42 : 12 ειπεν δε αυτοις ουχι αλλα τα ιχνη της γης ηλθατε ιδειν
(WLC) Genesis 42 : 12 וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶ֑ם לֹ֕א כִּֽי־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶ֥ם לִרְאֹֽות׃
(DK) Genesis 42 : 12 A on im reče: nije istina, nego ste došli da vidite gdje je zemlja slaba.
(TD) Genesis 42 : 12 ` Ne! Uzvrati im on; vi ste došli otkriti slabe točke zemlje. `
(dkc) Genesis 42 : 12 А он им рече: није истина, него сте дошли да видите гдје је земља слаба.
(AKJV) Genesis 42 : 12 And he said to them, No, but to see the nakedness of the land you are come.
(ASV) Genesis 42 : 12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
(DB) Genesis 42 : 12 And he said to them, No; but to see the exposed places of the land are ye come.
(DRB) Genesis 42 : 12 And he answered them: It is otherwise: you are come to consider the unfenced parts of this land.
(ERV) Genesis 42 : 12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
(ESV) Genesis 42 : 12 He said to them, “No, it is the nakedness of the land that you have come to see.”
(GWT) Genesis 42 : 12 He said to them, "No! You've come to find out where our country is unprotected."
(KJV) Genesis 42 : 12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
(NLT) Genesis 42 : 12 "Yes, you are!" Joseph insisted. "You have come to see how vulnerable our land has become."
(WEB) Genesis 42 : 12 He said to them, "No, but you have come to see the nakedness of the land!"
(YLT) Genesis 42 : 12 and he saith unto them, 'No, but the nakedness of the land ye have come to see;'