(BHS)
Genesis
42
:
12
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לֹא כִּי־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאֹות׃
(IS)
Genesis
42
:
12
Ali im on reče: "Nije istina, nego ovamo dolazite samo da izvidite, gdje zemlja ima slabo mjesto."
(JB)
Genesis
42
:
12
On će im opet: "Ne, nego ste došli da izvidite slaba mjesta ove zemlje."
(GSA)
Genesis
42
:
12
ειπεν δε αυτοις ουχι αλλα τα ιχνη της γης ηλθατε ιδειν
(WLC)
Genesis
42
:
12
וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶ֑ם לֹ֕א כִּֽי־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶ֥ם לִרְאֹֽות׃
(DK)
Genesis
42
:
12
A on im reče: nije istina, nego ste došli da vidite gdje je zemlja slaba.
(TD)
Genesis
42
:
12
` Ne! Uzvrati im on; vi ste došli otkriti slabe točke zemlje. `
(dkc)
Genesis
42
:
12
А он им рече: није истина, него сте дошли да видите гдје је земља слаба.
(AKJV)
Genesis
42
:
12
And he said to them, No, but to see the nakedness of the land you are come.
(ASV)
Genesis
42
:
12
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
(DB)
Genesis
42
:
12
And he said to them, No; but to see the exposed places of the land are ye come.
(DRB)
Genesis
42
:
12
And he answered them: It is otherwise: you are come to consider the unfenced parts of this land.
(ERV)
Genesis
42
:
12
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
(ESV)
Genesis
42
:
12
He said to them, “No, it is the nakedness of the land that you have come to see.”
(GWT)
Genesis
42
:
12
He said to them, "No! You've come to find out where our country is unprotected."
(KJV)
Genesis
42
:
12
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
(NLT)
Genesis
42
:
12
"Yes, you are!" Joseph insisted. "You have come to see how vulnerable our land has become."
(WEB)
Genesis
42
:
12
He said to them, "No, but you have come to see the nakedness of the land!"
(YLT)
Genesis
42
:
12
and he saith unto them, 'No, but the nakedness of the land ye have come to see;'