(BHS)
Genesis
44
:
10
וַיֹּאמֶר גַּם־עַתָּה כְדִבְרֵיכֶם כֶּן־הוּא אֲשֶׁר יִמָּצֵא אִתֹּו יִהְיֶה־לִּי עָבֶד וְאַתֶּם תִּהְיוּ נְקִיִּם׃
(BHSCO)
Genesis
44
:
10
ויאמר גם־עתה כדבריכם כן־הוא אשר ימצא אתו יהיה־לי עבד ואתם תהיו נקים׃
(IS)
Genesis
44
:
10
On reče: "Makar da bi moralo biti tako, kako kažete, ipak neka bude samo onaj u koga se nađe, moj rob, a vi drugi bit ćete slobodni"
(JB)
Genesis
44
:
10
Premda je ono što predlažeš pravo, preuzme on, "ipak će samo onaj u koga se ukradeno pronađe biti moj rob, a ostali bit ćete slobodni."
(GSA)
Genesis
44
:
10
ο δε ειπεν και νυν ως λεγετε ουτως εσται ο ανθρωπος παρ' ω αν ευρεθη το κονδυ αυτος εσται μου παις υμεις δε εσεσθε καθαροι
(WLC)
Genesis
44
:
10
וַיֹּ֕אמֶר גַּם־עַתָּ֥ה כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן־ה֑וּא אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א אִתֹּו֙ יִהְיֶה־לִּ֣י עָ֔בֶד וְאַתֶּ֖ם תִּהְי֥וּ נְקִיִּֽם׃
(DK)
Genesis
44
:
10
A on reče: neka bude kako rekoste; ali u koga se nađe, onaj da mi bude rob, a vi ostali nećete biti krivi.
(TD)
Genesis
44
:
10
` Eh dobro, reče on, nek bude kako vi kažete. Onaj kod kojeg se pronađe postat će mojim robom, a vi ćete biti oslobođeni. `
(dkc)
Genesis
44
:
10
А он рече: нека буде како рекосте; али у кога се нађе, онај да ми буде роб, а ви остали нећете бити криви.
(AKJV)
Genesis
44
:
10
And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it is found shall be my servant; and you shall be blameless.
(ASV)
Genesis
44
:
10
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
(DB)
Genesis
44
:
10
And he said, Now also let it be according to your words: let him with whom it is found be my bondman, but ye shall be blameless.
(DRB)
Genesis
44
:
10
And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.
(ERV)
Genesis
44
:
10
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.
(ESV)
Genesis
44
:
10
He said, “Let it be as you say: he who is found with it shall be my servant, and the rest of you shall be innocent.”
(GWT)
Genesis
44
:
10
"I agree," he said. "We'll do what you've said. The man who has the cup will be my slave, and the rest of you can go free."
(KJV)
Genesis
44
:
10
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
(NLT)
Genesis
44
:
10
"That's fair," the man replied. "But only the one who stole the cup will be my slave. The rest of you may go free."
(WEB)
Genesis
44
:
10
He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."
(YLT)
Genesis
44
:
10
And he saith, 'Now, also, according to your words, so it is; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;'