(BHS) Job 16 : 20 מְלִיצַי רֵעָי אֶל־אֱלֹוהַ דָּלְפָה עֵינִי׃
(BHSCO) Job 16 : 20 מליצי רעי אל־אלוה דלפה עיני׃
(IS) Job 16 : 20 Moje su mi boli zagovornice; oči moje u suzama gledaju u Boga.
(JB) Job 16 : 20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
(GSA) Job 16 : 20 αφικοιτο μου η δεησις προς κυριον εναντι δε αυτου σταζοι μου ο οφθαλμος
(WLC) Job 16 : 20 מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝לֹ֗והַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃
(DK) Job 16 : 20 Prijatelji se moji podruguju mnom; oko moje roni suze Bogu.
(TD) Job 16 : 20 Moji se prijatelji sprdaju sa mnom, ali to je prema Bogu da plaču oči
(dkc) Job 16 : 20 Пријатељи се моји подругују мном; око моје рони сузе Богу.
(AKJV) Job 16 : 20 My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
(ASV) Job 16 : 20 My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,
(DB) Job 16 : 20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.
(DRB) Job 16 : 20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
(ERV) Job 16 : 20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God;
(ESV) Job 16 : 20 My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
(GWT) Job 16 : 20 the spokesman for my thoughts. My eyes drip [with tears] to God
(KJV) Job 16 : 20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
(NLT) Job 16 : 20 My friends scorn me, but I pour out my tears to God.
(WEB) Job 16 : 20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
(YLT) Job 16 : 20 My interpreter is my friend, Unto God hath mine eye dropped: