(BHS) Job 19 : 6 דְּעוּ־אֵפֹו כִּי־אֱלֹוהַּ עִוְּתָנִי וּמְצוּדֹו עָלַי הִקִּיף׃
(BHSCO) Job 19 : 6 דעו־אפו כי־אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
(IS) Job 19 : 6 Znajte: Bog je, koji me je porazio i mrežu svoju oko mene razapeo.
(JB) Job 19 : 6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
(GSA) Job 19 : 6 γνωτε ουν οτι ο κυριος εστιν ο ταραξας οχυρωμα δε αυτου επ' εμε υψωσεν
(WLC) Job 19 : 6 דְּֽעוּ־אֵ֭פֹו כִּי־אֱלֹ֣והַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּדֹ֗ו עָלַ֥י הִקִּֽיף׃
(DK) Job 19 : 6 Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
(TD) Job 19 : 6 znajte dakle da je Bog taj koji je i umotao me u svoju mrežu.
(dkc) Job 19 : 6 Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
(AKJV) Job 19 : 6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
(ASV) Job 19 : 6 Know now that God hath subverted me in my cause , And hath compassed me with his net.
(DB) Job 19 : 6 Know now that +God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
(DRB) Job 19 : 6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
(ERV) Job 19 : 6 Know now that God hath subverted me in my cause, and hath compassed me with his net.
(ESV) Job 19 : 6 know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
(GWT) Job 19 : 6 then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net.
(KJV) Job 19 : 6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
(NLT) Job 19 : 6 But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
(WEB) Job 19 : 6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
(YLT) Job 19 : 6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,