(BHS)
Job
19
:
6
דְּעוּ־אֵפֹו כִּי־אֱלֹוהַּ עִוְּתָנִי וּמְצוּדֹו עָלַי הִקִּיף׃
(BHSCO)
Job
19
:
6
דעו־אפו כי־אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
(IS)
Job
19
:
6
Znajte: Bog je, koji me je porazio i mrežu svoju oko mene razapeo.
(JB)
Job
19
:
6
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
(GSA)
Job
19
:
6
γνωτε ουν οτι ο κυριος εστιν ο ταραξας οχυρωμα δε αυτου επ' εμε υψωσεν
(WLC)
Job
19
:
6
דְּֽעוּ־אֵ֭פֹו כִּי־אֱלֹ֣והַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּדֹ֗ו עָלַ֥י הִקִּֽיף׃
(DK)
Job
19
:
6
Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
(TD)
Job
19
:
6
znajte dakle da je Bog taj koji je i umotao me u svoju mrežu.
(dkc)
Job
19
:
6
Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
(AKJV)
Job
19
:
6
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
(ASV)
Job
19
:
6
Know now that God hath subverted me in my cause , And hath compassed me with his net.
(DB)
Job
19
:
6
Know now that +God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
(DRB)
Job
19
:
6
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
(ERV)
Job
19
:
6
Know now that God hath subverted me in my cause, and hath compassed me with his net.
(ESV)
Job
19
:
6
know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
(GWT)
Job
19
:
6
then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net.
(KJV)
Job
19
:
6
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
(NLT)
Job
19
:
6
But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
(WEB)
Job
19
:
6
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
(YLT)
Job
19
:
6
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,