(BHS)
Job
41
:
20
מִנְּחִירָיו יֵצֵא עָשָׁן כְּדוּד נָפוּחַ וְאַגְמֹן׃
(IS)
Job
41
:
20
Kao slamka njemu je toljaga, on se smije zviždanju koplja.
(JB)
Job
41
:
20
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
(GSA)
Job
41
:
20
εκ μυκτηρων αυτου εκπορευεται καπνος καμινου καιομενης πυρι ανθρακων
(WLC)
Job
41
:
20
מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃
(DK)
Job
41
:
20
(41:11) Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
(TD)
Job
41
:
20
Strelice iz luka ne nagone ga u, bijeg, za njega, kamenje iz praćke pretvara se u slamu.
(dkc)
Job
41
:
20
Као слама су му убојне справе, и смије се баченом копљу.
(AKJV)
Job
41
:
20
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
(ASV)
Job
41
:
20
Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
(DB)
Job
41
:
20
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
(DRB)
Job
41
:
20
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
(ERV)
Job
41
:
20
Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and burning rushes.
(ESV)
Job
41
:
20
Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
(GWT)
Job
41
:
20
Smoke comes from its nostrils like a boiling pot heated over brushwood.
(KJV)
Job
41
:
20
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
(NLT)
Job
41
:
20
Smoke streams from its nostrils like steam from a pot heated over burning rushes.
(WEB)
Job
41
:
20
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
(YLT)
Job
41
:
20
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.