(BHS)
Job
41
:
7
הַתְמַלֵּא בְשֻׂכֹּות עֹורֹו וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשֹׁו׃
(IS)
Job
41
:
7
Usko je jedan uz drugoga: među njih ne prodire vjetrić.
(JB)
Job
41
:
7
Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
(GSA)
Job
41
:
7
παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου
(WLC)
Job
41
:
7
הַֽתְמַלֵּ֣א בְשֻׂכֹּ֣ות עֹורֹ֑ו וּבְצִלְצַ֖ל דָּגִ֣ים רֹאשֹֽׁו׃
(DK)
Job
41
:
7
(40:26) Hoćeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
(TD)
Job
41
:
7
Koja oholost! od tako čvrstih oklopa ! dobro zatvoreni, učvršćeni, stisnuti!
(dkc)
Job
41
:
7
Близу су једна до друге да ни вјетар не улази међу њих.
(AKJV)
Job
41
:
7
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
(ASV)
Job
41
:
7
Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
(DB)
Job
41
:
7
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
(DRB)
Job
41
:
7
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
(ERV)
Job
41
:
7
Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
(ESV)
Job
41
:
7
Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?
(GWT)
Job
41
:
7
Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
(KJV)
Job
41
:
7
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
(NLT)
Job
41
:
7
Will its hide be hurt by spears or its head by a harpoon?
(WEB)
Job
41
:
7
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
(YLT)
Job
41
:
7
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?