(GTR) Luke 16 : 15 και ειπεν αυτοις υμεις εστε οι δικαιουντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων ο δε θεος γινωσκει τας καρδιας υμων οτι το εν ανθρωποις υψηλον βδελυγμα ενωπιον του θεου εστιν
(IS) Luke 16 : 15 Tada im reče: "Vi ste oni, koji se gradite pravedni pred ljudima, ali Bog zna srca vaša, jer što se pred ljudima pokazuje veliko, pred Bogom je gadno.
(JB) Luke 16 : 15 On im reče: Vi se pravite pravedni pred ljudima, ali zna Bog srca vaša. Jer što je ljudima uzvišeno, odvratnost je pred Bogom.
(UKR) Luke 16 : 15 І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми. Бог же знав серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом.
(DK) Luke 16 : 15 I reče im: vi ste oni koji se gradite pravedni pred ljudima; ali Bog zna srca vaša; jer što je u ljudi visoko ono je mrzost pred Bogom.
(STRT) Luke 16 : 15 kai eipen autois umeis este oi dikaiountes eautous enōpion tōn anthrōpōn o de theos ginōskei tas kardias umōn oti to en anthrōpois upsēlon bdelugma enōpion tou theou estin kai eipen autois umeis este oi dikaiountes eautous enOpion tOn anthrOpOn o de theos ginOskei tas kardias umOn oti to en anthrOpois upsElon bdelugma enOpion tou theou estin
(TD) Luke 16 : 15 Isus im reče: ` Vi, vi pokazujete svoju pravdu pred ljudskim očima, ali Bog poznaje vaša *srca: ono što je za ljude bolje užas je u očima Božjim. (Mt11.12,13)
(dkc) Luke 16 : 15 И рече им: ви сте они који се градите праведни пред људима; али Бог зна срца ваша; јер што је у људи високо оно је мрзост пред Богом.
(AKJV) Luke 16 : 15 And he said to them, You are they which justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
(ASV) Luke 16 : 15 And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
(APB) Luke 16 : 15 But Yeshua said to them: "You are those who justify themselves before men, but God knows your hearts, for the thing that is exalted among men is disgusting before God.”
(DB) Luke 16 : 15 And he said to them, Ye are they who justify themselves before men, but God knows your hearts; for what amongst men is highly thought of is an abomination before God.
(DRB) Luke 16 : 15 And he said to them: You are they who justify yourselves before men, but God knoweth your hearts; for that which is high to men, is an abomination before God.
(ERV) Luke 16 : 15 And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
(ESV) Luke 16 : 15 And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
(GWT) Luke 16 : 15 So Jesus said to them, "You try to justify your actions in front of people. But God knows what's in your hearts. What is important to humans is disgusting to God.
(KJV) Luke 16 : 15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
(NLT) Luke 16 : 15 Then he said to them, "You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
(WNT) Luke 16 : 15 "You are they," He said to them, "who boast of their own goodness before men, but God sees your hearts; for that which holds a proud position among men is detestable in God's sight.
(WEB) Luke 16 : 15 He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
(YLT) Luke 16 : 15 and he said to them, 'Ye are those declaring yourselves righteous before men, but God doth know your hearts; because that which among men is high, is abomination before God;