(GTR)
Matthew
1
:
19
ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην
(IS)
Matthew
1
:
19
A Josip, muž njezin, bio je pravedan i nije htio da je sramoti javno, i tako je namislio da je otpusti tajno.
(JB)
Matthew
1
:
19
A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti.
(UKR)
Matthew
1
:
19
Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.
(DK)
Matthew
1
:
19
A Josif muž njezin, budući pobožan, i ne hoteći je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.
(STRT)
Matthew
1
:
19
iōsēph de o anēr autēs dikaios ōn kai mē thelōn autēn paradeigmatisai eboulēthē lathra apolusai autēn iOsEph de o anEr autEs dikaios On kai mE thelOn autEn paradeigmatisai eboulEthE lathra apolusai autEn
(TD)
Matthew
1
:
19
Josip, njen suprug, koji bijaše jedan pravedan čovjek i koji ne htjede nju javno ozloglasiti, odluči otpustiti ju potajice.
(dkc)
Matthew
1
:
19
А Јосиф муж њезин, будући побожан, не хотећи је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.
(AKJV)
Matthew
1
:
19
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privately.
(ASV)
Matthew
1
:
19
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
(APB)
Matthew
1
:
19
But Yoseph her lord was righteous and did not want to expose her, and he was considering divorcing her secretly.
(DB)
Matthew
1
:
19
But Joseph, her husband, being a righteous man, and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly;
(DRB)
Matthew
1
:
19
Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
(ERV)
Matthew
1
:
19
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
(ESV)
Matthew
1
:
19
And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
(GWT)
Matthew
1
:
19
Her husband Joseph was an honorable man and did not want to disgrace her publicly. So he decided to break the marriage agreement with her secretly.
(KJV)
Matthew
1
:
19
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
(NLT)
Matthew
1
:
19
Joseph, her fiance, was a good man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
(WNT)
Matthew
1
:
19
But Joseph her husband, being a kind-hearted man and unwilling publicly to disgrace her, had determined to release her privately from the betrothal.
(WEB)
Matthew
1
:
19
Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
(YLT)
Matthew
1
:
19
and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.