(GTR) Revelation 16 : 12 και ο εκτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ποταμον τον μεγαν τον ευφρατην και εξηρανθη το υδωρ αυτου ινα ετοιμασθη η οδος των βασιλεων των απο ανατολων ηλιου
(IS) Revelation 16 : 12 I šesti izli čašu svoju na veliku rijeku Eufrat; i presahnu voda njezina, da se pripravi put kraljevima od istoka sunčanoga.
(JB) Revelation 16 : 12 Šesti izli svoju čašu na Eufrat, rijeku veliku. I presahnu voda te načini prolaz kraljima s istoka sunčeva.
(UKR) Revelation 16 : 12 А шестий ангел вилив чашу свою на велику ріку Євфрат; і висохла вода його, щоб готова була дорога царям, що зі сходу сонця.
(DK) Revelation 16 : 12 I šesti anđeo izli čašu svoju na veliku rijeku Eufrat; i presahnu voda njezina, da se pripravi put carevima od istoka sunčanoga.
(STRT) Revelation 16 : 12 kai o ektos angelos execheen tēn phialēn autou epi ton potamon ton megan ton euphratēn kai exēranthē to udōr autou ina etoimasthē ē odos tōn basileōn tōn apo anatolōn ēliou kai o ektos angelos execheen tEn phialEn autou epi ton potamon ton megan ton euphratEn kai exEranthE to udOr autou ina etoimasthE E odos tOn basileOn tOn apo anatolOn Eliou
(TD) Revelation 16 : 12 Šesti izli svoju kupu na veliku rijeku Eufrat : voda time bi isušena za pripremiti put kraljevima koji dolaze s Istoka.
(dkc) Revelation 16 : 12 И шести анђео изли чашу своју на велику ријеку Еуфрат; и пресахну вода њезина, да се приправи пут царевима од истока сунчанога.
(AKJV) Revelation 16 : 12 And the sixth angel poured out his vial on the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
(ASV) Revelation 16 : 12 And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that come from the sunrising.
(APB) Revelation 16 : 12 And the sixth Angel poured his vessel over the great river Euphrates, and its waters dried up that the way of the Kings from the East may be prepared.
(DB) Revelation 16 : 12 And the sixth poured out his bowl on the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
(DRB) Revelation 16 : 12 And the sixth angel poured out his vial upon that great river Euphrates; and dried up the water thereof, that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
(ERV) Revelation 16 : 12 And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrising.
(ESV) Revelation 16 : 12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
(GWT) Revelation 16 : 12 The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. The water in the river dried up to make a road for the kings from the east.
(KJV) Revelation 16 : 12 And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
(NLT) Revelation 16 : 12 Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
(WNT) Revelation 16 : 12 The sixth angel poured his bowl into that great river, the Euphrates; and its stream was dried up in order to clear the way for the kings who are to come from the east.
(WEB) Revelation 16 : 12 The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
(YLT) Revelation 16 : 12 And the sixth messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;