(GTR)
Revelation
16
:
15
ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου
(IS)
Revelation
16
:
15
Evo idem kao tat: blagoslovljen je onaj, koji je budan i čuva haljine svoje, da gol ne hodi, i da ne vide sramotu njegovu!
(JB)
Revelation
16
:
15
Evo dolazim kao tat! Blažen onaj koji bdije i čuva haljine svoje da ne ide gol te mu se ne vidi sramota!
(UKR)
Revelation
16
:
15
Ось іду, як злодій; блаженний, хто чував, і хоронить одежу свою, щоб не ходити йому голим, і щоб не бачили сорому його.
(DK)
Revelation
16
:
15
Evo idem kao lupež; blago onome koji je budan i koji čuva haljine svoje, da go ne hodi i da se ne vidi sramota njegova.
(STRT)
Revelation
16
:
15
idou erchomai ōs kleptēs makarios o grēgorōn kai tērōn ta imatia autou ina mē gumnos peripatē kai blepōsin tēn aschēmosunēn autou idou erchomai Os kleptEs makarios o grEgorOn kai tErOn ta imatia autou ina mE gumnos peripatE kai blepOsin tEn aschEmosunEn autou
(TD)
Revelation
16
:
15
Evo, ja dolazim kao jedan tat. Sretni ono koji bdiju i čuvaju svoju odjeću, da ne idu nagi i ne dopuste vidjeti svoju golotinju.
(dkc)
Revelation
16
:
15
Ево идем као лупеж; благо ономе који је будан и који чува хаљине своје, да го не ходи и да се не види срамота његова.
(AKJV)
Revelation
16
:
15
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
(ASV)
Revelation
16
:
15
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they see his shame.)
(APB)
Revelation
16
:
15
"Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.”
(DB)
Revelation
16
:
15
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches and keeps his garments, that he may not walk naked, and that they may not see his shame.)
(DRB)
Revelation
16
:
15
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
(ERV)
Revelation
16
:
15
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)
(ESV)
Revelation
16
:
15
(“Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”)
(GWT)
Revelation
16
:
15
"See, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains alert and doesn't lose his clothes. He will not have to go naked and let others see his shame."
(KJV)
Revelation
16
:
15
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
(NLT)
Revelation
16
:
15
"Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed."
(WNT)
Revelation
16
:
15
For they are the spirits of demons working marvels--spirits that go out to control the kings of the whole earth, to assemble them for the battle which is to take place on the great day of God, the Ruler of all.
(WEB)
Revelation
16
:
15
"Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame."
(YLT)
Revelation
16
:
15
lo, I do come as a thief; happy is he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness,' --