(GTR) Luke 11 : 52 ουαι υμιν τοις νομικοις οτι ηρατε την κλειδα της γνωσεως αυτοι ουκ εισηλθετε και τους εισερχομενους εκωλυσατε
(IS) Luke 11 : 52 Teško vama, zakonoznanci! Vi oduzeste ključ spoznanja. Sami ne uđoste, a spriječiste onima, koji htjedoše ući."
(JB) Luke 11 : 52 Jao vama, zakonoznanci! Uzeste ključ znanja: sami ne uđoste, a spriječiste one koji htjedoše ući.
(UKR) Luke 11 : 52 Горе вам, законники! що ви взяли ключ розуміння: самі не ввійшли, й тим, що входять, заборонили.
(DK) Luke 11 : 52 Teško vama zakonici što uzeste ključ od znanja: sami ne uđoste, a koji šćadijahu da uđu, zabraniste im.
(STRT) Luke 11 : 52 ouai umin tois nomikois oti ērate tēn kleida tēs gnōseōs autoi ouk eisēlthete kai tous eiserchomenous ekōlusate ouai umin tois nomikois oti Erate tEn kleida tEs gnOseOs autoi ouk eisElthete kai tous eiserchomenous ekOlusate
(TD) Luke 11 : 52 Nesretni ste vi, zakonoznalci, vi koji ste uzeli ključ saznanja: vi sami niste ušli, a onima koji hotijaše ući, vi ste njima tome spriječili. `
(dkc) Luke 11 : 52 Тешко вама законици што узесте кључ од знања: сами не уђосте, а који шћадијаху да уђу, забранисте им.
(AKJV) Luke 11 : 52 Woe to you, lawyers! for you have taken away the key of knowledge: you entered not in yourselves, and them that were entering in you hindered.
(ASV) Luke 11 : 52 Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
(APB) Luke 11 : 52 "Woe to you Scribes, because you have taken away the keys of knowledge! You have not entered and those who are entering you have hindered.”
(DB) Luke 11 : 52 Woe unto you, the doctors of the law, for ye have taken away the key of knowledge; yourselves have not entered in, and those who were entering in ye have hindered.
(DRB) Luke 11 : 52 Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge: you yourselves have not entered in, and those that were entering in, you have hindered.
(ERV) Luke 11 : 52 Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
(ESV) Luke 11 : 52 Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”
(GWT) Luke 11 : 52 "How horrible it will be for you experts in Moses' Teachings! You have taken away the key that unlocks knowledge. You haven't gained entrance into [knowledge] yourselves, and you've kept out those who wanted to enter."
(KJV) Luke 11 : 52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
(NLT) Luke 11 : 52 "What sorrow awaits you experts in religious law! For you remove the key to knowledge from the people. You don't enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from entering."
(WNT) Luke 11 : 52 "Alas for you expounders of the Law! for you have taken away the key of knowledge: you yourselves have not entered, and those who wanted to enter you have hindered."
(WEB) Luke 11 : 52 Woe to you lawyers! For you took away the key of knowledge. You didn't enter in yourselves, and those who were entering in, you hindered."
(YLT) Luke 11 : 52 'Woe to you, the lawyers, because ye took away the key of the knowledge; yourselves ye did not enter; and those coming in, ye did hinder.'