(GTR) Luke 13 : 14 αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος αγανακτων οτι τω σαββατω εθεραπευσεν ο ιησους ελεγεν τω οχλω εξ ημεραι εισιν εν αις δει εργαζεσθαι εν ταυταις ουν ερχομενοι θεραπευεσθε και μη τη ημερα του σαββατου
(IS) Luke 13 : 14 Pun gnjeva zbog toga, što je Isus iscijelio u subotu, reče predstojnik sinagoge narodu: "Šest je dana za rad, u te dane dolazite i dajte se icjeljivati, a ne u subotu"
(JB) Luke 13 : 14 Nadstojnik sinagoge - ozlovoljen što je Isus u subotu izliječio - govoraše mnoštvu: Šest je dana u koje treba raditi! U te dakle dane dolazite i liječite se, a ne u dan subotni!
(UKR) Luke 13 : 14 Озвав ся ж шкільний старшина, досадуючи, що в суботу сцїлив Ісус, і каже народові: в шість днів, в котрі годить ся робити; оттодї ж приходьте, та й сцїляйтесь, а не субітнього дня.
(DK) Luke 13 : 14 A starješina od zbornice srđaše se što je Isus iscijeli u subotu, i odgovarajući reče narodu: šest je dana u koje treba raditi, u one dakle dolazite te se liječite, a ne u dan subotni.
(STRT) Luke 13 : 14 apokritheis de o archisunagōgos aganaktōn oti tō sabbatō etherapeusen o iēsous elegen tō ochlō ex ēmerai eisin en ais dei ergazesthai en tautais oun erchomenoi therapeuesthe kai mē tē ēmera tou sabbatou apokritheis de o archisunagOgos aganaktOn oti tO sabbatO etherapeusen o iEsous elegen tO ochlO ex Emerai eisin en ais dei ergazesthai en tautais oun erchomenoi therapeuesthe kai mE tE Emera tou sabbatou
(TD) Luke 13 : 14 Poglavar sinagoge, rasrđen tim što Isus bijaše učinio jedno ozdravljenje na dan šabata, uze riječ i reče mnoštvu: ` Ima šest dana za raditi. U te dane dakle treba doći za iscjeljivati vas, a ne danom šabata. `
(dkc) Luke 13 : 14 А старјешина од зборнице срђаше се што је Исус исцијели у суботу, и одговарајући рече народу: шест је дана у које треба радити, у оне дакле долазите те се лијечите, а не у дан суботни.
(AKJV) Luke 13 : 14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said to the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
(ASV) Luke 13 : 14 And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
(APB) Luke 13 : 14 But the Leader of the synagogue, being angered, answered, because Yeshua had healed on the Sabbath, and he said to the gathering, "There are six days in which it is legal to work; you may come in them and be healed and not on the Sabbath day.”
(DB) Luke 13 : 14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus healed on the sabbath, answering said to the crowd, There are six days in which people ought to work; in these therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
(DRB) Luke 13 : 14 And the ruler of the synagogue (being angry that Jesus had healed on the sabbath) answering, said to the multitude: Six days there are wherein you ought to work. In them therefore come, and be healed; and not on the sabbath day.
(ERV) Luke 13 : 14 And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
(ESV) Luke 13 : 14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”
(GWT) Luke 13 : 14 The synagogue leader was irritated with Jesus for healing on the day of worship. The leader told the crowd, "There are six days when work can be done. So come on one of those days to be healed. Don't come on the day of worship."
(KJV) Luke 13 : 14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
(NLT) Luke 13 : 14 But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day. "There are six days of the week for working," he said to the crowd. "Come on those days to be healed, not on the Sabbath."
(WNT) Luke 13 : 14 Then the Warden of the Synagogue, indignant that Jesus had cured her on a Sabbath, said to the crowd, "There are six days in the week on which people ought to work. On those days therefore come and get yourselves cured, and not on the Sabbath day."
(WEB) Luke 13 : 14 The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!"
(YLT) Luke 13 : 14 And the chief of the synagogue answering -- much displeased that on the sabbath Jesus healed -- said to the multitude, 'Six days there are in which it behoveth us to be working; in these, then, coming, be healed, and not on the sabbath-day.'