(GTR) Luke 13 : 31 εν αυτη τη ημερα προσηλθον τινες φαρισαιοι λεγοντες αυτω εξελθε και πορευου εντευθεν οτι ηρωδης θελει σε αποκτειναι
(IS) Luke 13 : 31 U isti dan pristupiše neki farizeji i rekoše mu: "Otidi i udalji se odavde; jer Herod hoće da te
(JB) Luke 13 : 31 U taj čas pristupe neki farizeji i reknu mu: Otiđi, otputuj odavde jer te Herod hoće ubiti.
(UKR) Luke 13 : 31 Того дня приступили деякі Фарисеї, кажучи Йому: Зійди звідсїля, бо Ірод хоче Тебе вбити.
(DK) Luke 13 : 31 U taj dan pristupiše neki od fariseja govoreći mu: iziđi i idi odavde, jer Irod hoće da te ubije.
(STRT) Luke 13 : 31 en autē tē ēmera prosēlthon tines pharisaioi legontes autō exelthe kai poreuou enteuthen oti ērōdēs thelei se apokteinai en autE tE Emera prosElthon tines pharisaioi legontes autO exelthe kai poreuou enteuthen oti ErOdEs thelei se apokteinai
(TD) Luke 13 : 31 U taj čas, nekoliko *farizeja približi se njemu i reče: ` Odlazi, pođi odavde, jer *Herod te hoće usmrtiti. `
(dkc) Luke 13 : 31 У тај дан приступише неки од фарисеја говорећи му: изиђи и иди одавде, јер Ирод хоће да те убије.
(AKJV) Luke 13 : 31 The same day there came certain of the Pharisees, saying to him, Get you out, and depart hence: for Herod will kill you.
(ASV) Luke 13 : 31 In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
(APB) Luke 13 : 31 That day, some of the Pharisees approached, and they were saying to him, "Depart from here, because Herodus wants to kill you.”
(DB) Luke 13 : 31 The same hour certain Pharisees came up, saying to him, Get out, and go hence, for Herod is desirous to kill thee.
(DRB) Luke 13 : 31 The same day, there came some of the Pharisees, saying to him: Depart, and get thee hence, for Herod hath a mind to kill thee.
(ERV) Luke 13 : 31 In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.
(ESV) Luke 13 : 31 At that very hour some Pharisees came and said to him, “Get away from here, for Herod wants to kill you.”
(GWT) Luke 13 : 31 At that time some Pharisees told Jesus, "Get out of here, and go somewhere else! Herod wants to kill you."
(KJV) Luke 13 : 31 The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
(NLT) Luke 13 : 31 At that time some Pharisees said to him, "Get away from here if you want to live! Herod Antipas wants to kill you!"
(WNT) Luke 13 : 31 Just at that time there came some Pharisees who warned Him, saying, "Leave this place and continue your journey; Herod means to kill you."
(WEB) Luke 13 : 31 On that same day, some Pharisees came, saying to him, "Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you."
(YLT) Luke 13 : 31 On that day there came near certain Pharisees, saying to him, 'Go forth, and be going on hence, for Herod doth wish to kill thee;'