(GTR) Luke 22 : 20 ωσαυτως και το ποτηριον μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον
(IS) Luke 22 : 20 isto tako uze poslije gozbe čašu i reče: "Ova je čaša Novi Zavjet s mojom krvi, koja se prolijeva za vas.
(JB) Luke 22 : 20 Tako i čašu, pošto večeraše, govoreći: Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi koja se za vas prolijeva.
(UKR) Luke 22 : 20 Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде.
(DK) Luke 22 : 20 A tako i čašu po večeri, govoreći: ova je čaša novi zavjet mojom krvi koja se za vas proljeva.
(STRT) Luke 22 : 20 ōsautōs kai to potērion meta to deipnēsai legōn touto to potērion ē kainē diathēkē en tō aimati mou to uper umōn ekchunomenon OsautOs kai to potErion meta to deipnEsai legOn touto to potErion E kainE diathEkE en tO aimati mou to uper umOn ekchunomenon
(TD) Luke 22 : 20 I za kupu, on učini isto nakon objeda, govoreći: ` Ova kupa je novi *savez u mojoj krvi prolivenoj za vas. ` ( Mt 26.2025; Mk 14.1721 )
(dkc) Luke 22 : 20 А тако и чашу по вечери, говорећи: ова је чаша нови завјет мојом крви која се за вас прољева.
(AKJV) Luke 22 : 20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
(ASV) Luke 22 : 20 And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.
(APB) Luke 22 : 20 And thus also concerning the cup after they had dined, he said, "This cup is the new covenant in my blood, which shall be shed in your stead.
(DB) Luke 22 : 20 In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
(DRB) Luke 22 : 20 In like manner the chalice also, after he had supped, saying: This is the chalice, the new testament in my blood, which shall be shed for you.
(ERV) Luke 22 : 20 And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.
(ESV) Luke 22 : 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
(GWT) Luke 22 : 20 When supper was over, he did the same with the cup. He said, "This cup that is poured out for you is the new promise made with my blood."
(KJV) Luke 22 : 20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
(NLT) Luke 22 : 20 After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people--an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.
(WNT) Luke 22 : 20 He gave them the cup in like manner, when the meal was over. "This cup," He said, "is the new Covenant ratified by my blood which is to be poured out on your behalf.
(WEB) Luke 22 : 20 Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
(YLT) Luke 22 : 20 In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.