(GTR) Luke 24 : 37 πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν
(IS) Luke 24 : 37 Od tjeskobe i straha oni su mislili, da vide duha.
(JB) Luke 24 : 37 Oni, zbunjeni i prestrašeni, pomisliše da vide duha.
(UKR) Luke 24 : 37 Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять.
(DK) Luke 24 : 37 A oni se uplašiše, i poplašeni budući, mišljahu da vide duha.
(STRT) Luke 24 : 37 ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein
(TD) Luke 24 : 37 Užasnuti i ispunjeni strahom, oni mišljaše da su vidjeli jednog duha.
(dkc) Luke 24 : 37 А они се уплашише, и поплашени будући, мишљаху да виде духа.
(AKJV) Luke 24 : 37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
(ASV) Luke 24 : 37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
(APB) Luke 24 : 37 And they were alarmed and were in terror, for they thought that they were seeing a ghost.
(DB) Luke 24 : 37 But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
(DRB) Luke 24 : 37 But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit.
(ERV) Luke 24 : 37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
(ESV) Luke 24 : 37 But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.
(GWT) Luke 24 : 37 They were terrified, and thought they were seeing a ghost.
(KJV) Luke 24 : 37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
(NLT) Luke 24 : 37 But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!
(WNT) Luke 24 : 37 Startled, and in the utmost alarm, they thought they were looking at a spirit;
(WEB) Luke 24 : 37 But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
(YLT) Luke 24 : 37 and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.