(GTR)
Luke
24
:
37
πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν
(IS)
Luke
24
:
37
Od tjeskobe i straha oni su mislili, da vide duha.
(JB)
Luke
24
:
37
Oni, zbunjeni i prestrašeni, pomisliše da vide duha.
(UKR)
Luke
24
:
37
Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять.
(DK)
Luke
24
:
37
A oni se uplašiše, i poplašeni budući, mišljahu da vide duha.
(STRT)
Luke
24
:
37
ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein ptoEthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theOrein
(TD)
Luke
24
:
37
Užasnuti i ispunjeni strahom, oni mišljaše da su vidjeli jednog duha.
(dkc)
Luke
24
:
37
А они се уплашише, и поплашени будући, мишљаху да виде духа.
(AKJV)
Luke
24
:
37
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
(ASV)
Luke
24
:
37
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
(APB)
Luke
24
:
37
And they were alarmed and were in terror, for they thought that they were seeing a ghost.
(DB)
Luke
24
:
37
But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
(DRB)
Luke
24
:
37
But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit.
(ERV)
Luke
24
:
37
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
(ESV)
Luke
24
:
37
But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.
(GWT)
Luke
24
:
37
They were terrified, and thought they were seeing a ghost.
(KJV)
Luke
24
:
37
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
(NLT)
Luke
24
:
37
But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!
(WNT)
Luke
24
:
37
Startled, and in the utmost alarm, they thought they were looking at a spirit;
(WEB)
Luke
24
:
37
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
(YLT)
Luke
24
:
37
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.