(GTR)
John
11
:
34
και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
(IS)
John
11
:
34
I upita: "Gdje ga metnuste?" Odgovoriše mu: "Gospodine, dođi i vidi!"
(JB)
John
11
:
34
upita: Kamo ste ga položili? Odgovoriše mu: Gospodine, dođi i pogledaj!
(UKR)
John
11
:
34
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.
(DK)
John
11
:
34
I reče: gdje ste ga metnuli? Rekoše mu: Gospode! hajde da vidiš.
(STRT)
John
11
:
34
kai eipen pou tetheikate auton legousin autō kurie erchou kai ide kai eipen pou tetheikate auton legousin autO kurie erchou kai ide
(TD)
John
11
:
34
On reče: ` Gdje ste ga ostavili? ` Oni odgovoriše: ` Gospodine, dođi vidjeti. `
(dkc)
John
11
:
34
И рече: гдје сте га метнули? Рекоше му: Господе! хајде да видиш.
(AKJV)
John
11
:
34
And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see.
(ASV)
John
11
:
34
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
(APB)
John
11
:
34
And he said, "Where have you laid him?” And they were saying to him, "Come see, Our Lord.”
(DB)
John
11
:
34
and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see.
(DRB)
John
11
:
34
And said: Where have you laid him? They say to him: Lord, come and see.
(ERV)
John
11
:
34
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
(ESV)
John
11
:
34
And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
(GWT)
John
11
:
34
So Jesus asked, "Where did you put Lazarus?" They answered him, "Lord, come and see."
(KJV)
John
11
:
34
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
(NLT)
John
11
:
34
"Where have you put him?" he asked them. They told him, "Lord, come and see."
(WNT)
John
11
:
34
though deeply troubled, asked them, "Where have you laid him?" "Master, come and see," was their reply.
(WEB)
John
11
:
34
and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."
(YLT)
John
11
:
34
'Where have ye laid him?' they say to him, 'Sir, come and see;'