(GTR) John 11 : 34 και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
(IS) John 11 : 34 I upita: "Gdje ga metnuste?" Odgovoriše mu: "Gospodine, dođi i vidi!"
(JB) John 11 : 34 upita: Kamo ste ga položili? Odgovoriše mu: Gospodine, dođi i pogledaj!
(UKR) John 11 : 34 і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.
(DK) John 11 : 34 I reče: gdje ste ga metnuli? Rekoše mu: Gospode! hajde da vidiš.
(STRT) John 11 : 34 kai eipen pou tetheikate auton legousin autō kurie erchou kai ide kai eipen pou tetheikate auton legousin autO kurie erchou kai ide
(TD) John 11 : 34 On reče: ` Gdje ste ga ostavili? ` Oni odgovoriše: ` Gospodine, dođi vidjeti. `
(dkc) John 11 : 34 И рече: гдје сте га метнули? Рекоше му: Господе! хајде да видиш.
(AKJV) John 11 : 34 And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see.
(ASV) John 11 : 34 and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
(APB) John 11 : 34 And he said, "Where have you laid him?” And they were saying to him, "Come see, Our Lord.”
(DB) John 11 : 34 and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see.
(DRB) John 11 : 34 And said: Where have you laid him? They say to him: Lord, come and see.
(ERV) John 11 : 34 and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
(ESV) John 11 : 34 And he said, “Where have you laid him?” They said to him, “Lord, come and see.”
(GWT) John 11 : 34 So Jesus asked, "Where did you put Lazarus?" They answered him, "Lord, come and see."
(KJV) John 11 : 34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
(NLT) John 11 : 34 "Where have you put him?" he asked them. They told him, "Lord, come and see."
(WNT) John 11 : 34 though deeply troubled, asked them, "Where have you laid him?" "Master, come and see," was their reply.
(WEB) John 11 : 34 and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."
(YLT) John 11 : 34 'Where have ye laid him?' they say to him, 'Sir, come and see;'