(GTR) John 11 : 9 απεκριθη ο ιησους ουχι δωδεκα εισιν ωραι της ημερας εαν τις περιπατη εν τη ημερα ου προσκοπτει οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει
(IS) John 11 : 9 Isus reče: "Nije li dvanaest sati u danu? Tko danju ide, ne spotiče se, jer vidi svjetlost ovoga svijeta.
(JB) John 11 : 9 Odgovori Isus: Nema li dan dvanaest sati? Hodi li tko danju, ne spotiče se jer vidi svjetlost ovoga svijeta.
(UKR) John 11 : 9 Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить удень, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить.
(DK) John 11 : 9 Isus odgovori: nije li dvanaest sahata u danu? ko danju ide ne spotiče se, jer vidi vidjelo ovoga svijeta;
(STRT) John 11 : 9 apekrithē o iēsous ouchi dōdeka eisin ōrai tēs ēmeras ean tis peripatē en tē ēmera ou proskoptei oti to phōs tou kosmou toutou blepei apekrithE o iEsous ouchi dOdeka eisin Orai tEs Emeras ean tis peripatE en tE Emera ou proskoptei oti to phOs tou kosmou toutou blepei
(TD) John 11 : 9 Isus im odgovori: ` Nema li dan dvanaest sati? Ako netko hoda danju, on ne posrće jer ima svjetlo ovog* svijeta za vidjeti;
(dkc) John 11 : 9 Исус одговори: није ли дванаест сахата у дану? ко дању иде не спотиче се, јер види видјело овога свијета;
(AKJV) John 11 : 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbles not, because he sees the light of this world.
(ASV) John 11 : 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
(APB) John 11 : 9 Yeshua said to them, "Are there not twelve hours in the day? If a man walks in the daylight he does not stumble, because he sees the light of this world.”
(DB) John 11 : 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any one walk in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world;
(DRB) John 11 : 9 Jesus answered: Are there not twelve hours of the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world:
(ERV) John 11 : 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
(ESV) John 11 : 9 Jesus answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
(GWT) John 11 : 9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? Those who walk during the day don't stumble, because they see the light of this world.
(KJV) John 11 : 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.
(NLT) John 11 : 9 Jesus replied, "There are twelve hours of daylight every day. During the day people can walk safely. They can see because they have the light of this world.
(WNT) John 11 : 9 "Are there not twelve hours in the day?" replied Jesus. "If any one walks in the daytime, he does not stumble--because he sees the light of this world.
(WEB) John 11 : 9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world.
(YLT) John 11 : 9 Jesus answered, 'Are there not twelve hours in the day? if any one may walk in the day, he doth not stumble, because the light of this world he doth see;