(GTR)
Luke
11
:
35
σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
(IS)
Luke
11
:
35
Pripazi dakle, da svjetlo u tebi ne bude tama!
(JB)
Luke
11
:
35
Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna.
(UKR)
Luke
11
:
35
Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява.
(DK)
Luke
11
:
35
Gledaj dakle da vidjelo koje je u tebi ne bude tama.
(STRT)
Luke
11
:
35
skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin
(TD)
Luke
11
:
35
ali, ako je tvoje oko bolesno, tvoje je tijelo također u tminama.
(dkc)
Luke
11
:
35
Гледај дакле да видјело које је у теби не буде тама.
(AKJV)
Luke
11
:
35
Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.
(ASV)
Luke
11
:
35
Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
(APB)
Luke
11
:
35
"Take care therefore lest the light that is in you is darkness”
(DB)
Luke
11
:
35
See therefore that the light which is in thee be not darkness.
(DRB)
Luke
11
:
35
Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness.
(ERV)
Luke
11
:
35
Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
(ESV)
Luke
11
:
35
Therefore be careful lest the light in you be darkness.
(GWT)
Luke
11
:
35
So be careful that the light in you isn't darkness.
(KJV)
Luke
11
:
35
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
(NLT)
Luke
11
:
35
Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
(WNT)
Luke
11
:
35
Consider therefore whether the light that is in you is anything but mere darkness.
(WEB)
Luke
11
:
35
Therefore see whether the light that is in you isn't darkness.
(YLT)
Luke
11
:
35
take heed, then, lest the light that is in thee be darkness;