(GTR) Luke 11 : 35 σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
(IS) Luke 11 : 35 Pripazi dakle, da svjetlo u tebi ne bude tama!
(JB) Luke 11 : 35 Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna.
(UKR) Luke 11 : 35 Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява.
(DK) Luke 11 : 35 Gledaj dakle da vidjelo koje je u tebi ne bude tama.
(STRT) Luke 11 : 35 skopei oun mē to phōs to en soi skotos estin skopei oun mE to phOs to en soi skotos estin
(TD) Luke 11 : 35 ali, ako je tvoje oko bolesno, tvoje je tijelo također u tminama.
(dkc) Luke 11 : 35 Гледај дакле да видјело које је у теби не буде тама.
(AKJV) Luke 11 : 35 Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.
(ASV) Luke 11 : 35 Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
(APB) Luke 11 : 35 "Take care therefore lest the light that is in you is darkness”
(DB) Luke 11 : 35 See therefore that the light which is in thee be not darkness.
(DRB) Luke 11 : 35 Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness.
(ERV) Luke 11 : 35 Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
(ESV) Luke 11 : 35 Therefore be careful lest the light in you be darkness.
(GWT) Luke 11 : 35 So be careful that the light in you isn't darkness.
(KJV) Luke 11 : 35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
(NLT) Luke 11 : 35 Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
(WNT) Luke 11 : 35 Consider therefore whether the light that is in you is anything but mere darkness.
(WEB) Luke 11 : 35 Therefore see whether the light that is in you isn't darkness.
(YLT) Luke 11 : 35 take heed, then, lest the light that is in thee be darkness;