(GTR) Luke 12 : 21 ουτως ο θησαυριζων εαυτω και μη εις θεον πλουτων
(IS) Luke 12 : 21 Tako biva onome, koji sebi zgrće blago, mjesto da bude bogat u Boga."
(JB) Luke 12 : 21 Tako biva s onim koji sebi zgrće blago, a ne bogati se u Bogu.
(UKR) Luke 12 : 21 Оттак, хто скарбує для себе, а не в Бога багатіє.
(DK) Luke 12 : 21 Tako biva onome koji sebi teče blago a ne bogati se u Boga.
(STRT) Luke 12 : 21 outōs o thēsaurizōn eautō kai mē eis theon ploutōn outOs o thEsaurizOn eautO kai mE eis theon ploutOn
(TD) Luke 12 : 21 Evo što se događa onome koji skuplja blago za sebe samog umjesto da se obogati kod Boga . ` ( Mt 6.2533)
(dkc) Luke 12 : 21 Тако бива ономе који себи тече благо а не богати се у Бога.
(AKJV) Luke 12 : 21 So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
(ASV) Luke 12 : 21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
(APB) Luke 12 : 21 "Thus is whoever lays down a treasure for himself and is not rich in God.”
(DB) Luke 12 : 21 Thus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
(DRB) Luke 12 : 21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich towards God.
(ERV) Luke 12 : 21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
(ESV) Luke 12 : 21 So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
(GWT) Luke 12 : 21 That's how it is when a person has material riches but is not rich in his relationship with God."
(KJV) Luke 12 : 21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
(NLT) Luke 12 : 21 "Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God."
(WNT) Luke 12 : 21 "So is it with him who amasses treasure for himself, but has no riches in God."
(WEB) Luke 12 : 21 So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
(YLT) Luke 12 : 21 so is he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.'