(GTR)
Luke
12
:
21
ουτως ο θησαυριζων εαυτω και μη εις θεον πλουτων
(IS)
Luke
12
:
21
Tako biva onome, koji sebi zgrće blago, mjesto da bude bogat u Boga."
(JB)
Luke
12
:
21
Tako biva s onim koji sebi zgrće blago, a ne bogati se u Bogu.
(UKR)
Luke
12
:
21
Оттак, хто скарбує для себе, а не в Бога багатіє.
(DK)
Luke
12
:
21
Tako biva onome koji sebi teče blago a ne bogati se u Boga.
(STRT)
Luke
12
:
21
outōs o thēsaurizōn eautō kai mē eis theon ploutōn outOs o thEsaurizOn eautO kai mE eis theon ploutOn
(TD)
Luke
12
:
21
Evo što se događa onome koji skuplja blago za sebe samog umjesto da se obogati kod Boga . ` ( Mt 6.2533)
(dkc)
Luke
12
:
21
Тако бива ономе који себи тече благо а не богати се у Бога.
(AKJV)
Luke
12
:
21
So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
(ASV)
Luke
12
:
21
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
(APB)
Luke
12
:
21
"Thus is whoever lays down a treasure for himself and is not rich in God.”
(DB)
Luke
12
:
21
Thus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
(DRB)
Luke
12
:
21
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich towards God.
(ERV)
Luke
12
:
21
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
(ESV)
Luke
12
:
21
So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
(GWT)
Luke
12
:
21
That's how it is when a person has material riches but is not rich in his relationship with God."
(KJV)
Luke
12
:
21
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
(NLT)
Luke
12
:
21
"Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God."
(WNT)
Luke
12
:
21
"So is it with him who amasses treasure for himself, but has no riches in God."
(WEB)
Luke
12
:
21
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
(YLT)
Luke
12
:
21
so is he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.'