(GTR)
Luke
18
:
43
και παραχρημα ανεβλεψεν και ηκολουθει αυτω δοξαζων τον θεον και πας ο λαος ιδων εδωκεν αινον τω θεω
(IS)
Luke
18
:
43
Odmah progleda, i poče slaviti Boga i pođe za Isusom. I sav narod, koji je bio to vidio, hvalio je Boga.
(JB)
Luke
18
:
43
I umah progleda i uputi se za njim slaveći Boga. I sav narod koji to vidje dade hvalu Bogu.
(UKR)
Luke
18
:
43
І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові.
(DK)
Luke
18
:
43
I odmah progleda, i pođe za njim hvaleći Boga. I svi ljudi koji vidješe hvaljahu Boga.
(STRT)
Luke
18
:
43
kai parachrēma aneblepsen kai ēkolouthei autō doxazōn ton theon kai pas o laos idōn edōken ainon tō theō kai parachrEma aneblepsen kai Ekolouthei autO doxazOn ton theon kai pas o laos idOn edOken ainon tO theO
(TD)
Luke
18
:
43
Istog časa on zadobi ponovo vid i slijeđaše Isusa slaveći Boga. Sav narod videći to iskaza hvalu Bogu.
(dkc)
Luke
18
:
43
И одмах прогледа, и пође за њим хвалећи Бога. И сви људи који видјеше хваљаху Бога.
(AKJV)
Luke
18
:
43
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.
(ASV)
Luke
18
:
43
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
(APB)
Luke
18
:
43
And immediately he saw, and he was coming after him and he was praising God, and all the people who saw were giving glory to God.
(DB)
Luke
18
:
43
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people when they saw it gave praise to God.
(DRB)
Luke
18
:
43
And immediately he saw, and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
(ERV)
Luke
18
:
43
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
(ESV)
Luke
18
:
43
And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
(GWT)
Luke
18
:
43
Immediately, he could see again. He followed Jesus and praised God. All the people saw this, and they, too, praised God.
(KJV)
Luke
18
:
43
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
(NLT)
Luke
18
:
43
Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
(WNT)
Luke
18
:
43
No sooner were the words spoken than the man regained his sight and followed Jesus, giving glory to God; and all the people, seeing it, gave praise to God.
(WEB)
Luke
18
:
43
Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
(YLT)
Luke
18
:
43
and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.