(GTR) Luke 20 : 21 και επηρωτησαν αυτον λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι ορθως λεγεις και διδασκεις και ου λαμβανεις προσωπον αλλ επ αληθειας την οδον του θεου διδασκεις
(IS) Luke 20 : 21 Upitaše ga: "Učitelju, znamo, da pravo govoriš i učiš, i ne gledaš na osobu ljudi, nego zaista učiš putu Božjemu.
(JB) Luke 20 : 21 Upitaše ga dakle: Učitelju, znamo da pravo zboriš i naučavaš te nisi pristran, nego po istini učiš putu Božjem.
(UKR) Luke 20 : 21 І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правді на путь Божий наставляєш.
(DK) Luke 20 : 21 I upitaše ga govoreći: učitelju! znamo da pravo govoriš i učiš, i ne gledaš ko je ko, nego zaista učiš putu Božijemu:
(STRT) Luke 20 : 21 kai epērōtēsan auton legontes didaskale oidamen oti orthōs legeis kai didaskeis kai ou lambaneis prosōpon all ep alētheias tēn odon tou theou didaskeis kai epErOtEsan auton legontes didaskale oidamen oti orthOs legeis kai didaskeis kai ou lambaneis prosOpon all ep alEtheias tEn odon tou theou didaskeis
(TD) Luke 20 : 21 Oni mu postaviše ovo pitanje: ` Učitelju, mi znamo da ti govoriš i poučavaš na točan način, da si nepristran i da poučavaš putove Božje prema istini.
(dkc) Luke 20 : 21 И упиташе га говорећи: учитељу! знамо да право говориш и учиш, и не гледаш ко је ко, него заиста учиш путу Божијему:
(AKJV) Luke 20 : 21 And they asked him, saying, Master, we know that you say and teach rightly, neither accept you the person of any, but teach the way of God truly:
(ASV) Luke 20 : 21 And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any , but of a truth teachest the way of God:
(APB) Luke 20 : 21 And they asked him, and they were saying to him, "Teacher, we know that you are speaking and teaching correctly, and you do not show favoritism, but you teach the way of God in truth.”
(DB) Luke 20 : 21 And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no man's person, but teachest with truth the way of God:
(DRB) Luke 20 : 21 And they asked him, saying: Master, we know that thou speakest and teachest rightly: and thou dost not respect any person, but teachest the way of God in truth.
(ERV) Luke 20 : 21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but of a truth teachest the way of God:
(ESV) Luke 20 : 21 So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
(GWT) Luke 20 : 21 They asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach. Besides, you don't play favorites. Rather, you teach the way of God truthfully.
(KJV) Luke 20 : 21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
(NLT) Luke 20 : 21 "Teacher," they said, "we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
(WNT) Luke 20 : 21 So they put a question to Him. "Rabbi," they said, "we know that you say and teach what is right and that you make no distinctions between one man and another, but teach God's way truly.
(WEB) Luke 20 : 21 They asked him, "Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren't partial to anyone, but truly teach the way of God.
(YLT) Luke 20 : 21 and they questioned him, saying, 'Teacher, we have known that thou dost say and teach rightly, and dost not accept a person, but in truth the way of God dost teach;