(GTR)
Luke
22
:
7
ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
(IS)
Luke
22
:
7
Dođe dan beskvasnih kruhova, u koji se je moralo klati Pashalno janje.
(JB)
Luke
22
:
7
Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,
(UKR)
Luke
22
:
7
Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня.
(DK)
Luke
22
:
7
A dođe dan prijesnijeh hljebova u koji trebaše klati pashu;
(STRT)
Luke
22
:
7
ēlthen de ē ēmera tōn azumōn en ē edei thuesthai to pascha Elthen de E Emera tOn azumOn en E edei thuesthai to pascha
(TD)
Luke
22
:
7
Dođe dan Beskvasnih kruhova kad je trebalo žrtvovati *Pashu,
(dkc)
Luke
22
:
7
А дође дан пријеснијех хљебова у који требаше клати пасху;
(AKJV)
Luke
22
:
7
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
(ASV)
Luke
22
:
7
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
(APB)
Luke
22
:
7
The Day of Unleavened Bread arrived in which it was the custom for the Passover lamb to be slain.
(DB)
Luke
22
:
7
And the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.
(DRB)
Luke
22
:
7
And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
(ERV)
Luke
22
:
7
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
(ESV)
Luke
22
:
7
Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
(GWT)
Luke
22
:
7
The day came during the Festival of Unleavened Bread when the Passover lamb had to be killed.
(KJV)
Luke
22
:
7
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
(NLT)
Luke
22
:
7
Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
(WNT)
Luke
22
:
7
When the day of the Unleavened Bread came--the day for the Passover lamb to be sacrificed--
(WEB)
Luke
22
:
7
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
(YLT)
Luke
22
:
7
And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,