(GTR) Luke 22 : 7 ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
(IS) Luke 22 : 7 Dođe dan beskvasnih kruhova, u koji se je moralo klati Pashalno janje.
(JB) Luke 22 : 7 Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,
(UKR) Luke 22 : 7 Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня.
(DK) Luke 22 : 7 A dođe dan prijesnijeh hljebova u koji trebaše klati pashu;
(STRT) Luke 22 : 7 ēlthen de ē ēmera tōn azumōn en ē edei thuesthai to pascha Elthen de E Emera tOn azumOn en E edei thuesthai to pascha
(TD) Luke 22 : 7 Dođe dan Beskvasnih kruhova kad je trebalo žrtvovati *Pashu,
(dkc) Luke 22 : 7 А дође дан пријеснијех хљебова у који требаше клати пасху;
(AKJV) Luke 22 : 7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
(ASV) Luke 22 : 7 And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
(APB) Luke 22 : 7 The Day of Unleavened Bread arrived in which it was the custom for the Passover lamb to be slain.
(DB) Luke 22 : 7 And the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.
(DRB) Luke 22 : 7 And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
(ERV) Luke 22 : 7 And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
(ESV) Luke 22 : 7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
(GWT) Luke 22 : 7 The day came during the Festival of Unleavened Bread when the Passover lamb had to be killed.
(KJV) Luke 22 : 7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
(NLT) Luke 22 : 7 Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
(WNT) Luke 22 : 7 When the day of the Unleavened Bread came--the day for the Passover lamb to be sacrificed--
(WEB) Luke 22 : 7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
(YLT) Luke 22 : 7 And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,