(GTR) Luke 3 : 7 ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
(IS) Luke 3 : 7 A ovako je on govorio narodu, što je izlazio krštenje: "Leglo zmijino, tko vam je rekao, da biste mogli umaći gnjevu, što dolazi?
(JB) Luke 3 : 7 Govoraše dakle mnoštvu koje je dolazilo da se krsti: Leglo gujinje! Tko vas samo upozori da bježite od skore srdžbe?
(UKR) Luke 3 : 7 Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
(DK) Luke 3 : 7 Jovan pak govoraše ljudima koji izlažahu da ih krsti: porodi aspidini! ko vam kaza da bježite od gnjeva koji ide?
(STRT) Luke 3 : 7 elegen oun tois ekporeuomenois ochlois baptisthēnai up autou gennēmata echidnōn tis upedeixen umin phugein apo tēs mellousēs orgēs elegen oun tois ekporeuomenois ochlois baptisthEnai up autou gennEmata echidnOn tis upedeixen umin phugein apo tEs mellousEs orgEs
(TD) Luke 3 : 7 Ivan govoraše tada mnoštvu koje dolažaše krstiti se od njega: ` Leglo gujinje, tko vam je pokazao sredstvo za izbjeći gnjevu koji dolazi?
(dkc) Luke 3 : 7 Јован пак говораше људима који излажаху да их крсти: породи аспидини! ко вам каза да бјежите од гњева који иде?
(AKJV) Luke 3 : 7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who has warned you to flee from the wrath to come?
(ASV) Luke 3 : 7 He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
(APB) Luke 3 : 7 And he said to the crowds who were coming to him to be baptized, "Offspring of Vipers! Who has instructed you to flee from the wrath that is coming?”
(DB) Luke 3 : 7 He said therefore to the crowds which went out to be baptised by him, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
(DRB) Luke 3 : 7 He said therefore to the multitudes that went forth to be baptized by him: Ye offspring of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come?
(ERV) Luke 3 : 7 He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
(ESV) Luke 3 : 7 He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
(GWT) Luke 3 : 7 Crowds of people were coming to be baptized by John. He would say to them, "You poisonous snakes! Who showed you how to flee from God's coming anger?
(KJV) Luke 3 : 7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
(NLT) Luke 3 : 7 When the crowds came to John for baptism, he said, "You brood of snakes! Who warned you to flee God's coming wrath?
(WNT) Luke 3 : 7 Accordingly John used to say to the crowds who came out to be baptized by him, "O vipers' brood, who has warned you to flee from the coming wrath?
(WEB) Luke 3 : 7 He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
(YLT) Luke 3 : 7 Then said he to the multitudes coming forth to be baptised by him, 'Brood of vipers! who did prompt you to flee from the coming wrath?