(GTR) Luke 5 : 3 εμβας δε εις εν των πλοιων ο ην του σιμωνος ηρωτησεν αυτον απο της γης επαναγαγειν ολιγον και καθισας εδιδασκεν εκ του πλοιου τους οχλους
(IS) Luke 5 : 3 On uzađe u jednu od lađica, koja je pripadala Simonu, i zamoli ga, da malo otisne od kopna. Tada sjede i uze učiti narod iz lađice.
(JB) Luke 5 : 3 Uđe u jednu od tih lađa; bila je Šimunova pa zamoli Šimuna da malo otisne od kraja. Sjedne te iz lađe poučavaše mnoštvo.
(UKR) Luke 5 : 3 Ввійшовши ж ув один з човнів, що був Симонів, просив його від землі відчалити трохи. І сівши, навчав народ із човна.
(DK) Luke 5 : 3 I uljeze u jednu od lađi koja bješe Simonova, i zamoli ga da malo odmakne od kraja; i sjedavši učaše narod iz lađe.
(STRT) Luke 5 : 3 embas de eis en tōn ploiōn o ēn tou simōnos ērōtēsen auton apo tēs gēs epanagagein oligon kai kathisas edidasken ek tou ploiou tous ochlous embas de eis en tOn ploiOn o En tou simOnos ErOtEsen auton apo tEs gEs epanagagein oligon kai kathisas edidasken ek tou ploiou tous ochlous
(TD) Luke 5 : 3 On se uspne u jednu od barki, koja pripadaše Šimunu, i zaiska mu da napusti obalu i da odmakne malo; potom on sjedne i, iz barke poučavaše mnoštvo.
(dkc) Luke 5 : 3 И уљезе у једну од лађи која бјеше Симонова, и замоли га да мало одмакне од краја; и сједавши учаше народ из лађе.
(AKJV) Luke 5 : 3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
(ASV) Luke 5 : 3 And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat.
(APB) Luke 5 : 3 And one of them belonged to Shimeon Kaypha, and Yeshua went up and sat down in it, and he said to take it out a little from the land into the water, and he sat down and he taught the crowds from the ship.
(DB) Luke 5 : 3 And getting into one of the ships, which was Simon's, he asked him to draw out a little from the land; and he sat down and taught the crowds out of the ship.
(DRB) Luke 5 : 3 And going into one of the ships that was Simon's, he desired him to draw back a little from the land. And sitting he taught the multitudes out of the ship.
(ERV) Luke 5 : 3 And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat.
(ESV) Luke 5 : 3 Getting into one of the boats, which was Simon’s, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat.
(GWT) Luke 5 : 3 So Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to push off a little from the shore. Then Jesus sat down and taught the crowd from the boat.
(KJV) Luke 5 : 3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
(NLT) Luke 5 : 3 Stepping into one of the boats, Jesus asked Simon, its owner, to push it out into the water. So he sat in the boat and taught the crowds from there.
(WNT) Luke 5 : 3 and going on board one of them, which was Simon's He asked him to push out a little from land. Then He sat down and taught the crowd of people from the boat.
(WEB) Luke 5 : 3 He entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.
(YLT) Luke 5 : 3 and having entered into one of the boats, that was Simon's, he asked him to put back a little from the land, and having sat down, was teaching the multitudes out of the boat.