(GTR) Luke 8 : 15 το δε εν τη καλη γη ουτοι εισιν οιτινες εν καρδια καλη και αγαθη ακουσαντες τον λογον κατεχουσιν και καρποφορουσιν εν υπομονη
(IS) Luke 8 : 15 Što napokon pade na zemlju dobru, to su oni, koji riječ slušaju, u dobru je i poslušnu srcu čuvaju i tako rod stalno donose.
(JB) Luke 8 : 15 Ono pak u dobroj zemlji - to su oni koji u plemenitu i dobru srcu slušaju Riječ, zadrže je i donose rod u ustrajnosti.
(UKR) Luke 8 : 15 Що ж у добрій землї, се ті, що, вислухавши слово, в серцї щирому й доброму держять, і дають овощ у терпінню.
(DK) Luke 8 : 15 A koje je na dobroj zemlji to su oni koji riječ slušaju, i u dobrome i čistom srcu drže, i rod donose u trpljenju. Ovo govoreći povika: ko ima uši da čuje neka čuje.
(STRT) Luke 8 : 15 to de en tē kalē gē outoi eisin oitines en kardia kalē kai agathē akousantes ton logon katechousin kai karpophorousin en upomonē to de en tE kalE gE outoi eisin oitines en kardia kalE kai agathE akousantes ton logon katechousin kai karpophorousin en upomonE
(TD) Luke 8 : 15 Ono koje je u dobroj zemlji, to su oni koji čuju riječ u srcu odanom i dobrom, koji ju zapamte i donose plod s mnogo ustrajnosti. ( Mt 4.2125 )
(dkc) Luke 8 : 15 А које је на доброј земљи то су они који ријеч слушају, и у доброме и чистом срцу држе, и род доносе у трпљењу. Ово говорећи повика: ко има уши да чује нека чује.
(AKJV) Luke 8 : 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
(ASV) Luke 8 : 15 And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
(APB) Luke 8 : 15 "But these which are on the good ground are those who hear the word with a pure and good heart, and they hold onto it and they yield fruit with patience.”
(DB) Luke 8 : 15 But that in the good ground, these are they who in an honest and good heart, having heard the word keep it, and bring forth fruit with patience.
(DRB) Luke 8 : 15 But that on the good ground, are they who in a good and perfect heart, hearing the word, keep it, and bring forth fruit in patience.
(ERV) Luke 8 : 15 And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
(ESV) Luke 8 : 15 As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
(GWT) Luke 8 : 15 The seeds that were planted on good ground are people who also hear the word. But they keep it in their good and honest hearts and produce what is good despite what life may bring.
(KJV) Luke 8 : 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
(NLT) Luke 8 : 15 And the seeds that fell on the good soil represent honest, good-hearted people who hear God's word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
(WNT) Luke 8 : 15 But as for that in the good ground, it means those who, having listened to the Message with open minds and in a right spirit, hold it fast, and patiently yield a return.
(WEB) Luke 8 : 15 That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
(YLT) Luke 8 : 15 And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain it, and bear fruit in continuance.