(GTR) Titus 1 : 16 θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι
(IS) Titus 1 : 16 Tvrde, da poznaju Boga, a djelima ga niječu; jer su mrski i nepokorni, i ni za kakvo dobro djelo valjani.
(JB) Titus 1 : 16 Ispovijedaju da Boga poznaju, ali djelima ga niječu - odvratni, neposlušni i za koje god dobro djelo nepodesni.
(UKR) Titus 1 : 16 Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого діла доброго неспосібними.
(DK) Titus 1 : 16 Govore da poznaju Boga, a djelima ga se odriču; jer su mrski i neposlušni, i ni za kakvo dobro djelo valjani.
(STRT) Titus 1 : 16 theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi theon omologousin eidenai tois de ergois arnountai bdeluktoi ontes kai apeitheis kai pros pan ergon agathon adokimoi
(TD) Titus 1 : 16 Oni ispovijedaju da poznaju Boga, ali njihova djela to opovrgavaju. Oni su odvratni, nesposobni za svako dobro djelo.
(dkc) Titus 1 : 16 Говоре да познају Бога, а дјелима га се одричу; јер су мрски и непослушни, и ни за какво добро дјело ваљани.
(AKJV) Titus 1 : 16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate.
(ASV) Titus 1 : 16 They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
(APB) Titus 1 : 16 And they profess that they know God, but by their works they reject him; they are enemies, disobedient and worthless concerning every good work.
(DB) Titus 1 : 16 They profess to know God, but in works deny him, being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
(DRB) Titus 1 : 16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.
(ERV) Titus 1 : 16 They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
(ESV) Titus 1 : 16 They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
(GWT) Titus 1 : 16 They claim to know God, but they deny him by what they do. They are detestable, disobedient, and unfit to do anything good.
(KJV) Titus 1 : 16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
(NLT) Titus 1 : 16 Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
(WNT) Titus 1 : 16 They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless.
(WEB) Titus 1 : 16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
(YLT) Titus 1 : 16 God they profess to know, and in the works they deny Him, being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.