(GTR) 2 Peter 1 : 19 και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων
(IS) 2 Peter 1 : 19 I tako nam je sad čvršća proročka riječ, i dobro činite, što pazite na nju kao na svjetiljku, koja svijetli u tamome mjestu, dok dan ne osvane, i Danica se ne pomoli u srcima vašim.
(JB) 2 Peter 1 : 19 Tako nam je potvrđena proročka riječ te dobro činite što uza nju prianjate kao uza svjetiljku što svijetli na mrklu mjestu - dok Dan ne osvane i Danica se ne pomoli u srcima vašim.
(UKR) 2 Peter 1 : 19 Ще ж маємо певнїше слово пророче, і ви добре робите, вважаючи на него, як на сьвітильника, що сьвітить в темному місці, аж День засияє, і денниця зійде в серцях ваших;
(DK) 2 Peter 1 : 19 I imamo najpouzdaniju proročku riječ, i dobro činite što pazite na nju, kao na vidjelo koje svijetli u tamnome mjestu, dokle dan ne osvane i danica se ne rodi u srcima vašima.
(STRT) 2 Peter 1 : 19 kai echomen bebaioteron ton prophētikon logon ō kalōs poieite prosechontes ōs luchnō phainonti en auchmērō topō eōs ou ēmera diaugasē kai phōsphoros anateilē en tais kardiais umōn kai echomen bebaioteron ton prophEtikon logon O kalOs poieite prosechontes Os luchnO phainonti en auchmErO topO eOs ou Emera diaugasE kai phOsphoros anateilE en tais kardiais umOn
(TD) 2 Peter 1 : 19 Što više, mi imamo riječ proročku koja je pouzdanost sama, na koju vi imate razloga uprijeti svoj pogled kao na jednu sjajeći svjetiljku u mračnom mjestu, sve dok ne zasja *dan i zvijezda se jutarnja ne digne u vašim srcima.
(dkc) 2 Peter 1 : 19 И имамо најпоузданију пророчку ријеч, и добро чините што пазите на њу, ако на видјело које свијетли у тамноме мјесту, докле дан не осване и даница се не роди у срцима вашима.
(AKJV) 2 Peter 1 : 19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto you do well that you take heed, as to a light that shines in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
(ASV) 2 Peter 1 : 19 And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
(APB) 2 Peter 1 : 19 And we have also the true word of prophecy, upon which you do well to gaze, as at a lamp that shines in a dark place, until the day will shine and the Sun will rise in your hearts,
(DB) 2 Peter 1 : 19 And we have the prophetic word made surer, to which ye do well taking heed (as to a lamp shining in an obscure place) until the day dawn and the morning star arise in your hearts;
(DRB) 2 Peter 1 : 19 And we have the more firm prophetical word: whereunto you do well to attend, as to a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
(ERV) 2 Peter 1 : 19 And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:
(ESV) 2 Peter 1 : 19 And we have something more sure, the prophetic word, to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
(GWT) 2 Peter 1 : 19 So we regard the words of the prophets as confirmed beyond all doubt. You're doing well by paying attention to their words. Continue to pay attention as you would to a light that shines in a dark place as you wait for day to come and the morning star to rise in your hearts.
(KJV) 2 Peter 1 : 19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
(NLT) 2 Peter 1 : 19 Because of that experience, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. You must pay close attention to what they wrote, for their words are like a lamp shining in a dark place--until the Day dawns, and Christ the Morning Star shines in your hearts.
(WNT) 2 Peter 1 : 19 And in the written word of prophecy we have something more permanent; to which you do well to pay attention--as to a lamp shining in a dimly-lighted place--until day dawns and the morning star rises in your hearts.
(WEB) 2 Peter 1 : 19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
(YLT) 2 Peter 1 : 19 And we have more firm the prophetic word, to which we do well giving heed, as to a lamp shining in a dark place, till day may dawn, and a morning star may arise -- in your hearts;