(GTR) Luke 14 : 16 ο δε ειπεν αυτω ανθρωπος τις εποιησεν δειπνον μεγα και εκαλεσεν πολλους
(IS) Luke 14 : 16 Tada mu on reče: "Jedan čovjek zgotovi veliku gozbu i pozva na nju mnoge.
(JB) Luke 14 : 16 A on mu reče: Čovjek neki priredi veliku večeru i pozva mnoge.
(UKR) Luke 14 : 16 Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих;
(DK) Luke 14 : 16 A on mu reče: jedan čovjek zgotovi veliku večeru, i pozva mnoge;
(STRT) Luke 14 : 16 o de eipen autō anthrōpos tis epoiēsen deipnon mega kai ekalesen pollous o de eipen autO anthrOpos tis epoiEsen deipnon mega kai ekalesen pollous
(TD) Luke 14 : 16 On reče njemu: ` Jedan je čovjek davao jednu veliku gozbu, i on pozva mnogo svijeta.
(dkc) Luke 14 : 16 А он му рече: један човјек зготови велику вечеру, и позва многе;
(AKJV) Luke 14 : 16 Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many:
(ASV) Luke 14 : 16 But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
(APB) Luke 14 : 16 Yeshua said to him, "A certain man made a great supper and he called many.”
(DB) Luke 14 : 16 And he said to him, A certain man made a great supper and invited many.
(DRB) Luke 14 : 16 But he said to him: A certain man made a great supper, and invited many.
(ERV) Luke 14 : 16 But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
(ESV) Luke 14 : 16 But he said to him, “A man once gave a great banquet and invited many.
(GWT) Luke 14 : 16 Jesus said to him, "A man gave a large banquet and invited many people.
(KJV) Luke 14 : 16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
(NLT) Luke 14 : 16 Jesus replied with this story: "A man prepared a great feast and sent out many invitations.
(WNT) Luke 14 : 16 "A man once gave a great dinner," replied Jesus, "to which he invited a large number of guests.
(WEB) Luke 14 : 16 But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
(YLT) Luke 14 : 16 and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many,