(GTR) Luke 20 : 16 ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
(IS) Luke 20 : 16 Doći će, pogubit će te vinogradare i dat će vinograd drugima." Kad oni to čuše, rekoše: "Da se tako što ne dogodi!"
(JB) Luke 20 : 16 Doći će i pogubiti te vinogradare i dati vinograd drugima. Koji ga slušahu rekoše: Bože sačuvaj!
(UKR) Luke 20 : 16 Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
(DK) Luke 20 : 16 Doći će i pogubiće ove vinogradare, i daće vinograd drugima. A oni što slušahu rekoše: ne dao Bog!
(STRT) Luke 20 : 16 eleusetai kai apolesei tous geōrgous toutous kai dōsei ton ampelōna allois akousantes de eipon mē genoito eleusetai kai apolesei tous geOrgous toutous kai dOsei ton ampelOna allois akousantes de eipon mE genoito
(TD) Luke 20 : 16 On će doći, uništit će te vinogradare i povjeriti vinograd drugima. ` Na te riječi, oni rekoše: ` Ne, nikada!`
(dkc) Luke 20 : 16 Доћи ће и погубиће ове виноградаре, и даће виноград другима. А они што слушаху рекоше: не дао Бог!
(AKJV) Luke 20 : 16 He shall come and destroy these farmers, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
(ASV) Luke 20 : 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
(APB) Luke 20 : 16 "He shall come and destroy those workers, and he shall give the vineyard to others”; but when they heard, they said, "May this not be!”
(DB) Luke 20 : 16 He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be!
(DRB) Luke 20 : 16 He will come, and will destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. Which they hearing, said to him: God forbid.
(ERV) Luke 20 : 16 He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
(ESV) Luke 20 : 16 He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.” When they heard this, they said, “Surely not!”
(GWT) Luke 20 : 16 He will destroy these workers and give the vineyard to others." Those who heard him said, "That's unthinkable!"
(KJV) Luke 20 : 16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
(NLT) Luke 20 : 16 "I'll tell you--he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others." "How terrible that such a thing should ever happen," his listeners protested.
(WNT) Luke 20 : 16 He will come and put these vine-dressers to death, and give the vineyard to others." "God forbid!" exclaimed the hearers.
(WEB) Luke 20 : 16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"
(YLT) Luke 20 : 16 He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.' And having heard, they said, 'Let it not be!'