(GTR) Luke 21 : 33 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
(IS) Luke 21 : 33 Nebo i zemlja proći će, a riječi moje neće proći.
(JB) Luke 21 : 33 Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.
(UKR) Luke 21 : 33 Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
(DK) Luke 21 : 33 Nebo i zemlja proći će, a riječi moje neće proći.
(STRT) Luke 21 : 33 o ouranos kai ē gē pareleusontai oi de logoi mou ou mē parelthōsin o ouranos kai E gE pareleusontai oi de logoi mou ou mE parelthOsin
(TD) Luke 21 : 33 Nebo i zemlja će proći, moje riječi neće proći.
(dkc) Luke 21 : 33 Небо и земља проћи ће, а ријечи моје неће проћи.
(AKJV) Luke 21 : 33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ASV) Luke 21 : 33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(APB) Luke 21 : 33 Heaven and Earth shall pass away and my words shall not pass away.
(DB) Luke 21 : 33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
(DRB) Luke 21 : 33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
(ERV) Luke 21 : 33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ESV) Luke 21 : 33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(GWT) Luke 21 : 33 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
(KJV) Luke 21 : 33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(NLT) Luke 21 : 33 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
(WNT) Luke 21 : 33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
(WEB) Luke 21 : 33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
(YLT) Luke 21 : 33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.