(GTR)
Luke
21
:
33
ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
(IS)
Luke
21
:
33
Nebo i zemlja proći će, a riječi moje neće proći.
(JB)
Luke
21
:
33
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.
(UKR)
Luke
21
:
33
Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
(DK)
Luke
21
:
33
Nebo i zemlja proći će, a riječi moje neće proći.
(STRT)
Luke
21
:
33
o ouranos kai ē gē pareleusontai oi de logoi mou ou mē parelthōsin o ouranos kai E gE pareleusontai oi de logoi mou ou mE parelthOsin
(TD)
Luke
21
:
33
Nebo i zemlja će proći, moje riječi neće proći.
(dkc)
Luke
21
:
33
Небо и земља проћи ће, а ријечи моје неће проћи.
(AKJV)
Luke
21
:
33
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ASV)
Luke
21
:
33
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(APB)
Luke
21
:
33
Heaven and Earth shall pass away and my words shall not pass away.
(DB)
Luke
21
:
33
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
(DRB)
Luke
21
:
33
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
(ERV)
Luke
21
:
33
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(ESV)
Luke
21
:
33
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
(GWT)
Luke
21
:
33
The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
(KJV)
Luke
21
:
33
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(NLT)
Luke
21
:
33
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
(WNT)
Luke
21
:
33
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
(WEB)
Luke
21
:
33
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
(YLT)
Luke
21
:
33
the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.