(GTR) Philippians 1 : 25 και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως
(IS) Philippians 1 : 25 I ovo znam pouzdano, da ću ostati i ustrajati kod sviju vas na vaš napredak i radost vjere.
(JB) Philippians 1 : 25 U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere,
(UKR) Philippians 1 : 25 І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
(DK) Philippians 1 : 25 I ovo znam jamačno da ću biti i ostati kod sviju vas na vaš napredak i radost vjere,
(STRT) Philippians 1 : 25 kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs
(TD) Philippians 1 : 25 Također, ja sam uvjeren, ja znam da ću ostati uz vas sve, za vaš napredak i radost vaše vjere,
(dkc) Philippians 1 : 25 И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свију вас на ваш напредак и радост вјере,
(AKJV) Philippians 1 : 25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
(ASV) Philippians 1 : 25 And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
(APB) Philippians 1 : 25 And this I know confidently, that I remain and continue for your joy and for the growth of your faith.
(DB) Philippians 1 : 25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
(DRB) Philippians 1 : 25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
(ERV) Philippians 1 : 25 And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
(ESV) Philippians 1 : 25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
(GWT) Philippians 1 : 25 Since I'm convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you. This will help you to grow and be joyful in your faith.
(KJV) Philippians 1 : 25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
(NLT) Philippians 1 : 25 Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
(WNT) Philippians 1 : 25 I am convinced of this, and I know that I shall remain, and shall go on working side by side with you all, to promote your progress and joy in the faith;
(WEB) Philippians 1 : 25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
(YLT) Philippians 1 : 25 and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,