(GTR) Philippians 1 : 7 καθως εστιν δικαιον εμοι τουτο φρονειν υπερ παντων υμων δια το εχειν με εν τη καρδια υμας εν τε τοις δεσμοις μου και τη απολογια και βεβαιωσει του ευαγγελιου συγκοινωνους μου της χαριτος παντας υμας οντας
(IS) Philippians 1 : 7 Kao što je pravedno, da ja ovo mislim za sve vas, jer vas nosim u srcu, budući da ste svi sudionici moje milosti i u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja.
(JB) Philippians 1 : 7 I pravo je da tako osjećam o svima vama! Ta ja vas nosim u srcu jer u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja svi ste vi suzajedničari moje milosti.
(UKR) Philippians 1 : 7 Яко ж праведно єсть мені се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в обороні і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
(DK) Philippians 1 : 7 Kao što je pravo da ja ovo mislim za sve vas, jer vas imam u srcu u okovima svojima i u odgovoru i potvrđivanju jevanđelja, kao sve zajedničare sa mnom u blagodati.
(STRT) Philippians 1 : 7 kathōs estin dikaion emoi touto phronein uper pantōn umōn dia to echein me en tē kardia umas en te tois desmois mou kai tē apologia kai bebaiōsei tou euangeliou sunkoinōnous mou tēs charitos pantas umas ontas kathOs estin dikaion emoi touto phronein uper pantOn umOn dia to echein me en tE kardia umas en te tois desmois mou kai tE apologia kai bebaiOsei tou euangeliou sunkoinOnous mou tEs charitos pantas umas ontas
(TD) Philippians 1 : 7 Potpuno je pravedno za mene biti tako raspoložen prema vama svima, jer ja vas nosim u svom srcu, vas koji, u mom sužanjstvu kao u obrani i učvršćvanju Evanđelja, uzmite svi udjela u milosti koja mi je učinjena.
(dkc) Philippians 1 : 7 Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својима и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
(AKJV) Philippians 1 : 7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of my grace.
(ASV) Philippians 1 : 7 even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
(APB) Philippians 1 : 7 For it is right for me to think in this way about all of you, because you have been placed in my heart while I have been in my chains and in my defense for the truth of The Gospel, because you are my partners in grace.
(DB) Philippians 1 : 7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
(DRB) Philippians 1 : 7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
(ERV) Philippians 1 : 7 even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
(ESV) Philippians 1 : 7 It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
(GWT) Philippians 1 : 7 You have a special place in my heart. So it's right for me to think this way about all of you. All of you are my partners. Together we share God's favor, whether I'm in prison or defending and confirming the truth of the Good News.
(KJV) Philippians 1 : 7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
(NLT) Philippians 1 : 7 So it is right that I should feel as I do about all of you, for you have a special place in my heart. You share with me the special favor of God, both in my imprisonment and in defending and confirming the truth of the Good News.
(WNT) Philippians 1 : 7 And I am justified in having this confidence about you all, because, both during my imprisonment and when I stand up in defence of the Good News or to confirm its truth, I have you in my heart, sharers as you all are in the same grace as myself.
(WEB) Philippians 1 : 7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
(YLT) Philippians 1 : 7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.