(BHS) Lamentations 4 : 12 לֹא הֶאֱמִינוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ [כ וְכֹל] [ק כֹּל] יֹשְׁבֵי תֵבֵל כִּי יָבֹא צַר וְאֹויֵב בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִָם׃ ס
(BHSCO) Lamentations 4 : 12 לא האמינו מלכי־ארץ [כ וכל] [ק כל] ישבי תבל כי יבא צר ואויב בשערי ירושלם׃ ס
(IS) Lamentations 4 : 12 Nikada nijesu pomislili kraljevi zemaljski, ni svi stanovnici zemaljski, da bi ušli tlačitelj i neprijatelj na vrata Jerusalema.
(JB) Lamentations 4 : 12 Nisu vjerovali kraljevi zemaljski ni svekoliko stanovništvo zemlje da će ugnjetač i neprijatelj ući na vrata jeruzalemska -
(GSA) Lamentations 4 : 12 ουκ επιστευσαν βασιλεις γης παντες οι κατοικουντες την οικουμενην οτι εισελευσεται εχθρος και εκθλιβων δια των πυλων ιερουσαλημ
(WLC) Lamentations 4 : 12 לֹ֤א הֶאֱמִ֙ינוּ֙ מַלְכֵי־אֶ֔רֶץ [וְכֹל כ] (כֹּ֖ל ק) יֹשְׁבֵ֣י תֵבֵ֑ל כִּ֤י יָבֹא֙ צַ֣ר וְאֹויֵ֔ב בְּשַׁעֲרֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
(DK) Lamentations 4 : 12 Ne bi vjerovali carevi zemaljski i svi stanovnici po vasiljenoj da će neprijatelj i protivnik ući na vrata Jerusalimska.
(TD) Lamentations 4 : 12 Oni ne vjeruju, ni kraljevi zemaljski, niti ijedan stanovnik svijeta, da protivnik i neprijatelj su ušli u pojas Jeruzalema. (Mem)
(dkc) Lamentations 4 : 12 Не би вјеровали цареви земаљски и сви становници по васиљеној да ће непријатељ и противник ући на врата Јерусалимска.
(AKJV) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
(ASV) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
(DB) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem.
(DRB) Lamentations 4 : 12 Lamed. The kings of the earth, and all the inhabitants of the world would not have believed, that the adversary and the enemy should enter in by the gates of Jerusalem.
(ERV) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem.
(ESV) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth did not believe, nor any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.
(GWT) Lamentations 4 : 12 Neither the kings of the earth nor anyone living on earth could believe that enemies or invaders would ever get through the gates of Jerusalem.
(KJV) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
(NLT) Lamentations 4 : 12 Not a king in all the earth--no one in all the world--would have believed that an enemy could march through the gates of Jerusalem.
(WEB) Lamentations 4 : 12 The kings of the earth didn't believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
(YLT) Lamentations 4 : 12 Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem.