(BHS) Lamentations 5 : 12 שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּרוּ׃
(BHSCO) Lamentations 5 : 12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
(IS) Lamentations 5 : 12 Knezovi su bili vješani od l njih, prezrena je bila čast staraca.
(JB) Lamentations 5 : 12 Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
(GSA) Lamentations 5 : 12 αρχοντες εν χερσιν αυτων εκρεμασθησαν πρεσβυτεροι ουκ εδοξασθησαν
(WLC) Lamentations 5 : 12 שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃
(DK) Lamentations 5 : 12 Knezove vješaju svojim rukama, ne poštuju lica staračkoga.
(TD) Lamentations 5 : 12 Njihovim rukama su povješani . prinčevi; osoba *starješine nije poštovana.
(dkc) Lamentations 5 : 12 Кнезове вјешају својим рукама, не поштују лица старачкога.
(AKJV) Lamentations 5 : 12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
(ASV) Lamentations 5 : 12 Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
(DB) Lamentations 5 : 12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
(DRB) Lamentations 5 : 12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
(ERV) Lamentations 5 : 12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
(ESV) Lamentations 5 : 12 Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.
(GWT) Lamentations 5 : 12 [Our] leaders are hung by their hands. [Our] older leaders are shown no respect.
(KJV) Lamentations 5 : 12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
(NLT) Lamentations 5 : 12 Our princes are being hanged by their thumbs, and our elders are treated with contempt.
(WEB) Lamentations 5 : 12 Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
(YLT) Lamentations 5 : 12 Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.