(BHS)
Songs
1
:
13
צְרֹור הַמֹּר דֹּודִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין׃
(IS)
Songs
1
:
13
Dragi je moj kao kutijica smirne, što mi počiva na prsima.
(JB)
Songs
1
:
13
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
(GSA)
Songs
1
:
13
αποδεσμος της στακτης αδελφιδος μου εμοι ανα μεσον των μαστων μου αυλισθησεται
(WLC)
Songs
1
:
13
צְרֹ֨ור הַמֹּ֤ר ׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃
(DK)
Songs
1
:
13
Dragi mi je moj kita smirne, koja među dojkama mojim počiva.
(TD)
Songs
1
:
13
Moj je dragi za mene jedna vrećica mirhe: među mojim dojkama on provodi noć .
(dkc)
Songs
1
:
13
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
(AKJV)
Songs
1
:
13
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
(ASV)
Songs
1
:
13
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
(DB)
Songs
1
:
13
A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.
(DRB)
Songs
1
:
13
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
(ERV)
Songs
1
:
13
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, that lieth betwixt my breasts.
(ESV)
Songs
1
:
13
My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
(GWT)
Songs
1
:
13
My beloved is a pouch of myrrh that lies at night between my breasts.
(KJV)
Songs
1
:
13
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
(NLT)
Songs
1
:
13
My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
(WEB)
Songs
1
:
13
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
(YLT)
Songs
1
:
13
A bundle of myrrh is my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.