(GTR)
1 Timothy
1
:
6
ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν
(IS)
1 Timothy
1
:
6
Od toga neki zastraniše i svrnuše u prazne govore.
(JB)
1 Timothy
1
:
6
To su neki promašili i zastranili u praznorječje;
(UKR)
1 Timothy
1
:
6
у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова,
(DK)
1 Timothy
1
:
6
U kojima neki pogriješivši svrnuše u prazne govore,
(STRT)
1 Timothy
1
:
6
ōn tines astochēsantes exetrapēsan eis mataiologian On tines astochEsantes exetrapEsan eis mataiologian
(TD)
1 Timothy
1
:
6
Da bi se odstranili s te crte, neki su zalutali u praznim brbljarijama;
(dkc)
1 Timothy
1
:
6
У којима неки погријешивши сврнуше у празне говоре,
(AKJV)
1 Timothy
1
:
6
From which some having swerved have turned aside to vain jangling;
(ASV)
1 Timothy
1
:
6
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
(APB)
1 Timothy
1
:
6
Some of them have strayed from these things and have turned people away to empty words,
(DB)
1 Timothy
1
:
6
which things some having missed, have turned aside to vain discourse,
(DRB)
1 Timothy
1
:
6
From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling:
(ERV)
1 Timothy
1
:
6
from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
(ESV)
1 Timothy
1
:
6
Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
(GWT)
1 Timothy
1
:
6
Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.
(KJV)
1 Timothy
1
:
6
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
(NLT)
1 Timothy
1
:
6
But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
(WNT)
1 Timothy
1
:
6
From these some have drifted away, and have wandered into empty words.
(WEB)
1 Timothy
1
:
6
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
(YLT)
1 Timothy
1
:
6
from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,