(BHS) 2 Samuel 21 : 3 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה׃
(BHSCO) 2 Samuel 21 : 3 ויאמר דוד אל־הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את־נחלת יהוה׃
(IS) 2 Samuel 21 : 3 David dakle upita Gibeoneje: "Što da vam učinim? Čim da vas namirim? Blagoslovite ipak baštinu Gospodnju!"
(JB) 2 Samuel 21 : 3 David, dakle, upita Gibeonce: "Što da vam učinim i čime da vam dadem zadovoljštinu da biste blagoslovili baštinu Jahvinu?"
(GSA) 2 Samuel 21 : 3 και ειπεν δαυιδ προς τους γαβαωνιτας τι ποιησω υμιν και εν τινι εξιλασομαι και ευλογησετε την κληρονομιαν κυριου
(WLC) 2 Samuel 21 : 3 וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־הַגִּבְעֹנִ֔ים מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לָכֶ֑ם וּבַמָּ֣ה אֲכַפֵּ֔ר וּבָרְכ֖וּ אֶת־נַחֲלַ֥ת יְהוָֽה׃
(DK) 2 Samuel 21 : 3 I reče David Gavaonjanima: šta da vam učinim i čim da vas namirim, da blagoslovite dostojanje Gospodnje?
(TD) 2 Samuel 21 : 3 David dakle izjavi Gabaonitima: ” što trebam ja učiniti za vas i kako mogu nadoknaditi da biste vi blagoslovili baštinu GOSPODOVU ? “
(dkc) 2 Samuel 21 : 3 И рече Давид Гаваоњанима: шта да вам учиним и чим да вас намирим, да благословите достојање Господње?
(AKJV) 2 Samuel 21 : 3 Why David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with which shall I make the atonement, that you may bless the inheritance of the LORD?
(ASV) 2 Samuel 21 : 3 and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
(DB) 2 Samuel 21 : 3 And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
(DRB) 2 Samuel 21 : 3 David therefore said to the Gabaonites: What shall I do for you? and what shall be the atonement for you, that you may bless the inheritance of the Lord?
(ERV) 2 Samuel 21 : 3 and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
(ESV) 2 Samuel 21 : 3 And David said to the Gibeonites, “What shall I do for you? And how shall I make atonement, that you may bless the heritage of the LORD?”
(GWT) 2 Samuel 21 : 3 and asked them, "What can I do for you? What should I [give you] to make peace with you so that you will bless what belongs to the LORD?"
(KJV) 2 Samuel 21 : 3 Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?
(NLT) 2 Samuel 21 : 3 David asked them, "What can I do for you? How can I make amends so that you will bless the LORD's people again?"
(WEB) 2 Samuel 21 : 3 and David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Yahweh?"
(YLT) 2 Samuel 21 : 3 yea, David saith unto the Gibeonites, 'What do I do for you? and with what do I make atonement? and bless ye the inheritance of Jehovah.'