(GTR)
John
1
:
25
και ηρωτησαν αυτον και ειπον αυτω τι ουν βαπτιζεις ει συ ουκ ει ο χριστος ουτε ηλιας ουτε ο προφητης
(IS)
John
1
:
25
Zapitaše ga dalje, govoreći"Zašto dakle krstiš, kad ti nijesi Krist, ni Ilija, ni prorok?"
(JB)
John
1
:
25
Oni prihvatiše riječ i upitaše ga: Zašto onda krstiš kad nisi Krist, ni Ilija, ni Prorok?
(UKR)
John
1
:
25
І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк.
(DK)
John
1
:
25
I zapitaše ga govoreći mu: zašto dakle kršćavaš kad ti nijesi Hristos ni Ilija ni prorok?
(STRT)
John
1
:
25
kai ērōtēsan auton kai eipon autō ti oun baptizeis ei su ouk ei o christos oute ēlias oute o prophētēs kai ErOtEsan auton kai eipon autO ti oun baptizeis ei su ouk ei o christos oute Elias oute o prophEtEs
(TD)
John
1
:
25
Oni ga nastaviše ispitivati govoreći: ` Ako ti nisi ni Krist, ni Ilija, ni Prorok, zašto krstiš ti? `
(dkc)
John
1
:
25
И запиташе га говорећи му: зашто дакле кршћаваш кад ти нијеси Илија ни пророк?
(AKJV)
John
1
:
25
And they asked him, and said to him, Why baptize you then, if you be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
(ASV)
John
1
:
25
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
(APB)
John
1
:
25
And they asked him and said to him, "Why therefore are you baptizing, if you are not The Messiah, nor Elijah, nor The Prophet?”
(DB)
John
1
:
25
And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet?
(DRB)
John
1
:
25
And they asked him, and said to him: Why then dost thou baptize, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
(ERV)
John
1
:
25
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
(ESV)
John
1
:
25
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
(GWT)
John
1
:
25
They asked John, "Why do you baptize if you're not the Messiah or Elijah or the prophet?"
(KJV)
John
1
:
25
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
(NLT)
John
1
:
25
asked him, "If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?"
(WNT)
John
1
:
25
Again they questioned him. "Why then do you baptize," they said, "if you are neither the Christ nor Elijah nor the Prophet?"
(WEB)
John
1
:
25
They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
(YLT)
John
1
:
25
and they questioned him and said to him, 'Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?'