(GTR) Mark 1 : 18 και ευθεως αφεντες τα δικτυα αυτων ηκολουθησαν αυτω
(IS) Mark 1 : 18 Odmah ostaviše mreže svoje i pođoše za njim,
(JB) Mark 1 : 18 Oni odmah ostaviše mreže i pođoše za njim.
(UKR) Mark 1 : 18 І, зараз покинувши неводи свої, пійшли слїдом за Ним.
(DK) Mark 1 : 18 I odmah ostavivši mreže svoje pođoše za njim.
(STRT) Mark 1 : 18 kai eutheōs aphentes ta diktua autōn ēkolouthēsan autō kai eutheOs aphentes ta diktua autOn EkolouthEsan autO
(TD) Mark 1 : 18 Ostavljajući smjesta svoje mreže, oni ga slijeđaše.
(dkc) Mark 1 : 18 И одмах оставивши мреже своје пођоше за њим.
(AKJV) Mark 1 : 18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
(ASV) Mark 1 : 18 And straightway they left the nets, and followed him.
(APB) Mark 1 : 18 And at once they left their nets and went after him.
(DB) Mark 1 : 18 and straightway leaving their trawl-nets they followed him.
(DRB) Mark 1 : 18 And immediately leaving their nets, they followed him.
(ERV) Mark 1 : 18 And straightway they left the nets, and followed him.
(ESV) Mark 1 : 18 And immediately they left their nets and followed him.
(GWT) Mark 1 : 18 They immediately left their nets and followed him.
(KJV) Mark 1 : 18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
(NLT) Mark 1 : 18 And they left their nets at once and followed him.
(WNT) Mark 1 : 18 At once they left their nets and followed Him.
(WEB) Mark 1 : 18 Immediately they left their nets, and followed him.
(YLT) Mark 1 : 18 and immediately, having left their nets, they followed him.